Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español: el prospecto de medicamentos para uso humano
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 24, 2020, págs. 401-418
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección interlingua de la editorial Comares de Granada (1996-2018)
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 395-428
Natalia María Campos Martín, Miguel Ángel Candel Mora, Emilio Ortega Arjonilla
Quaderns de filología. Estudis lingüístics, ISSN 1135-416X, Nº 24, 2019 (Ejemplar dedicado a: Educar en la traducción y enseñar desde la traducción: estado de la cuestión y evolución diacrónica), págs. 11-19
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 10, 2018 (Ejemplar dedicado a: Current challenges and emerging trends in medical translation / Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica / coord. por Vicente Montalt i Resurreció, Karen Korning Zethsen, Wioleta Karwacka), págs. 117-140
Difficultés d’ordre syntaxique dans le langage médical : les prépositions (français-espagnol)
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla
Traduire, ISSN 0395-773X, Nº. 236, 2017, págs. 47-56
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 155-166
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección Interlingua de la editorial Comares de Granada, 20 años después (1996-2016)
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 419-440
Emilio Ortega Arjonilla
TSN. Transatlantic Studies Network: Revista de Estudios Internacionales, ISSN-e 2444-9792, Vol. 1, Nº. 1 (Enero-junio), 2016 (Ejemplar dedicado a: España y América. Miradas Cruzadas), págs. 111-119
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: La colección interlingua de la editorial Comares de granada(1996-2015)
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 7-8, 2014-2015, págs. 871-902
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección interlingua de la editorial Comares de granada (1996-2013)
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 6, 2013, págs. 209-241
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección traducción en el atrio de la editorial atrio (2003-2012)
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 101-111
Informe técnico sobre el IV Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga: celebrado del 12 al 15 de diciembre de 2012, en la Universidad de Málaga (Campus de Teatinos)
Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 115-123
El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones
Emilio Ortega Arjonilla
Anales de filología francesa, ISSN 0213-2958, Nº. 19, 2011 (Ejemplar dedicado a: Francés para fines específicos = Français sur objectifs spécifiques), págs. 235-253
Sobre la traducción de la terminología en los textos filosóficos y sociopolíticos (francés-español)
Emilio Ortega Arjonilla
Anales de filología francesa, ISSN 0213-2958, Nº. 18, 2010 (Ejemplar dedicado a: Terminología), págs. 419-437
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección Interlingua de la editorial Comares de Granada (1996-2010)
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 301-328
Julia Lobato Patricio, Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 2, 2010, págs. 277-288
Informe técnico de proyecto internacional de I + D GROTIUS 98/GR/131 (2) - Comisión Europea: aplicaciones al contexto español (2002-2008)
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 59-865
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 145-178
Bibliografía especializada sobre traducción e interpretación: la colección interlingua de la editorial comares de granada (1996-2009)
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 709-731
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 853-857
La traducción judicial (francés-español / español-francés) a examen: conceptualización, práctica profesional y aplicaciones didácticas
Emilio Ortega Arjonilla
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 2, 2009, págs. 53-75
La terminología médica en clave traductológica: convencionalismo, normalización, redudancia y reproductibilidad
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 18, 2007, págs. 263-288
Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 11, 2007, págs. 287-298
La traducción del arte: una operación de mediación intercultural "estéticamente" condicionada
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 5, 2006, págs. 179-199
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 171-182
Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza
Anales de filología francesa, ISSN 0213-2958, Nº. 12, 2004 (Ejemplar dedicado a: La traducción), págs. 55-66
Capítulo 3. Peculiaridades del lenguaje jurídico desde una perspectiva lingüística
Emilio Ortega Arjonilla, María del Carmen Doblas Navarro, Silvia Paneque Aranda
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 29-41
Capítulo 4. Tipología de textos jurídicos desde la perspectiva del traductor profesional
Emilio Ortega Arjonilla, María del Carmen Doblas Navarro, Silvia Paneque Aranda
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 43-53
Capítulo 8. El proceso de traducción de documentos jurídicos
Emilio Ortega Arjonilla
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 127-133
Capítulo 12. La crítica de traducciones juradas
Rodrigo López Carrillo, Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda, Ana Belén Martínez López
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 201-216
Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 217-234
Capítulo 15. La traducción de un certificado de nacimiento del español al francés
Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 239-240
Capítulo 21. Evolución de la investigación sobre traducción y terminología en los ámbitos jurídico, jurado, judicial, económico–financiero e institucional (francés–español o que incluyen el francés) en España: el género tesis doctoral
Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda, Ana Belén Martínez López
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 317-321
Capítulo 22. Recursos para la producción de un texto meta de calidad: manuales de redacción y estilo en español y en francés
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español) / Tanagua Barceló Martínez (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), Pedro San Ginés (ed. lit.), 2020, ISBN 978-84-9045-757-3, págs. 323-328
Emilio Ortega Arjonilla
Traducción y sostenibilidad cultural [Recurso electrónico]: sustrato, fundamentos y aplicaciones / coord. por Cristina Carrasco Bengoa; María Cantarero Muñoz (aut.), Coral Diez Carbajo (aut.), 2019, ISBN 978-84-1311-056-1, págs. 44-44
Emilio Ortega Arjonilla
El paisaje: percepciones interdisciplinares desde las humanidades / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2018, ISBN 978-84-9045-666-8, págs. 1-8
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Francisca García Luque
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Francisca García Luque, 2017, ISBN 978-84-9045-631-6, págs. 15-24
Emilio Ortega Arjonilla, María Teresa Fuentes Morán
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Francisca García Luque, 2017, ISBN 978-84-9045-631-6, págs. 25-70
Emilio Ortega Arjonilla
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) / coord. por Ana Belén Martínez López, Mercedes Vella Ramírez, 2017, ISBN 978-84-9045-209-7, págs. 25-44
Emilio Ortega Arjonilla
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) / coord. por Ana Belén Martínez López, Mercedes Vella Ramírez, 2017, ISBN 978-84-9045-209-7, págs. 151-181
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) / coord. por Ana Belén Martínez López, Mercedes Vella Ramírez, 2017, ISBN 978-84-9045-209-7, págs. 185-211
Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) / coord. por Ana Belén Martínez López, Mercedes Vella Ramírez, 2017, ISBN 978-84-9045-209-7, págs. 229-247
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
De traducción especializada: Retos traductológicos y aplicaciones profesionales (ámbitos biosanitario y jurídico) / coord. por Ana Belén Martínez López, Mercedes Vella Ramírez, 2017, ISBN 978-84-9045-209-7, págs. 249-268
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Reynaldo Casamayor Maspons
La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-9045-632-3, págs. 11-36
Evolución de la investigación sobre traducción en los ámbitos jurídico, jurado, judicial, económico-financiero, comercial, turístico, publicitario e institucional en España: el género tesis doctoral
Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda, Ana Belén Martínez López
La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-9045-632-3, págs. 37-78
Evolución de la investigación sobre interpretación de conferencias, interpretación para los servicios públicos y mediación intercultural en España: el género tesis doctoral
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Elena Echeverría Pereda
La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-9045-632-3, págs. 79-101
Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda, Iván Delgado Pugés
La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-9045-632-3, págs. 127-149
Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla
La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.), 2017, ISBN 978-84-9045-632-3, págs. 151-160
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad
Emilio Ortega Arjonilla
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad / Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 1, 2017 (Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad / Ana Belén Martínez López (aut.), Isabel Jiménez Gutiérrez (aut.)), ISBN 84-1380-032-3, págs. 17-22
Evolución de la investigación sobre traducción biosanitaria, científica, técnica y tecnocientífica (y ámbitos relacionados) en España: el género tesis doctoral
Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 3-34
Evolución de la investigación sobre interpretación de conferencias (biosanitaria), interpretación asistencial sanitaria y mediación intercultural en contexto sanitario (y ámbitos relacionados) en España: el género tesis doctoral
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 35-54
Evolución de la producción científica sobre traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (y ámbitos relacionados): monografías y números monográficos de revistas
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 55-96
Recursos para el ejercicio profesional de la traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (1): revistas, colecciones especializadas y repertorios bibliográficos
Ana Belén Martínez López, Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 97-114
Recursos para él ejercicio profesional de la traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (2): diccionarios y glosarios especializados, manuales de estilo y redacción, recursos documentales y herramientas informáticas aplicadas (o aplicables) a la traducción e interpretación biosanitaria (inglés-español y francés-español)
Ana Belén Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 115-141
La formación del traductor científico-técnico en general y del biosanitario en particular dentro de la combinación lingüística francés-español: experiencia docente en la Universidad de Málaga
Emilio Ortega Arjonilla
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 229-243
Problemática de la traducción de textos médicos especializados del francés al español.
Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda, Félix Martínez López
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 365-372
De barreras culturales en la traducción jurídica y administrativa del francés al español: Aplicaciones al ámbito de la extranjería
Emilio Ortega Arjonilla
El lenguaje jurídico y administrativo en el ámbito de la extranjería: Estudio multilingüe e implicaciones socioculturales / coord. por Mercedes Eurrutia Cavero, 2016, ISBN 978-3-0343-2086-3, pág. 270
Terminología y traducción: un viaje de ida y vuelta desde un punto de vista "cultural", que no "culturalista"
Emilio Ortega Arjonilla
TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción / coord. por Chelo Vargas Sierra, Vol. 1, 2014 (Libro. Conferencias), ISBN 978-84-9045-046-8, págs. 27-46
De las palabras como artefactos de comunicación, civilización y pensamiento y su traducibilidad o intraducibilidad: aportaciones de Juan de Dios Luque a los estudios de traducción
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
De lingüística, traducción y léxico-fraseología: Homenaje a Juan de Dios Luque Durán / coord. por Antonio Pamies Bertrán; Juan de Dios Luque Durán (hom.), 2013, ISBN 978-84-9045-009-3, págs. 11-24
Emilio Ortega Arjonilla
Translating culture / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 1, 2013 (Nuevos desafíos traductológicos - Eugene A. Nida in memoriam / coord. por Esperanza Alarcón Navío, Mª Elena Fernández-Miranda, Francisca García Luque), ISBN 978-84-9045-050-5, págs. 125-152
Ideología, política y diacronía en la traducción de textos sociopolíticos:: Einstein-Israel. Una mirada inconformista, de Fred Jerome
Emilio Ortega Arjonilla, Iván Delgado Pugés
Translating culture / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 8, 2013 (De barreras culturales en la traducción literaria, periodística y humanística / coord. por Giovanni Caprara, María Isabel Martínez Robledo, Enriqueta Tijeras López), ISBN 978-84-9045-050-5, págs. 1327-1340
Sobre la traducción judicial: propuesta de conceptualización traductológica
Emilio Ortega Arjonilla
Ensayos sobre traducción jurídica e institucional / Icíar Alonso Araguás (ed. lit.), Jesús Baigorri Jalón (ed. lit.), Helen J. L. Campbell (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-9836-920-5, págs. 27-41
A modo de presentación: objetivos y expectativas de La Traducción en contextos especializados
Esperanza Alarcón Navío, Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas / coord. por Esperanza Alarcón Navío, 2010, págs. 13-22
Emilio Ortega Arjonilla
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas / coord. por Esperanza Alarcón Navío, 2010, págs. 31-48
La enseñanza de la traducción especializada (francés-español) en los nuevos títulos de grado: estrategias académicas y capacitación para el ejercicio professional
Emilio Ortega Arjonilla
Tradução e interpretacáo na sociedade do conhecimento: III Jornadas Internacionais de Tradução na Universidade de Évora 6-11 de Outubro de 2009 / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Olga Gonçalves, Mª Joao Marçalo, 2010, ISBN 978-972-99292-4-3, pág. 5
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
Tradução e interpretacáo na sociedade do conhecimento: III Jornadas Internacionais de Tradução na Universidade de Évora 6-11 de Outubro de 2009 / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Olga Gonçalves, Mª Joao Marçalo, 2010, ISBN 978-972-99292-4-3, pág. 15
Almansa en la correspondencia entre Luis XIV y Felipe V
José Manuel de Bernardo Ares, Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
La guerra de sucesión en España y la batalla de Almansa: Europa en la encrucijada / coord. por Francisco García González, 2009, ISBN 978-84-7737-232-5, págs. 501-528
Emilio Ortega Arjonilla (pr.)
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 29-46
La traduccion y la interpretacion en el ámbito jurídico, económico y judicial
Emilio Ortega Arjonilla, Pedro San Ginés Aguilar, A. B. Martínez López
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 47-48
Termjurídica (1): problemas terminológicos de la traducción de la crónica de jurisprudencia del Tribunal Supremo (2004-2005) al inglés y al francés
Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza, Julia Lobato Patricio, Jefrey Aaron Killman
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 227-238
Emilio Ortega Arjonilla
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 239-262
Emilio Ortega Arjonilla (pr.), Esperanza Alarcón Navío (pr.), A. B. Martínez López (pr.)
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 283-292
El acceso a la justicia a través de la lengua y la cultura en la UE: la traducción de la normativa francesa sobre la responsabilidad penal de menores
Esperanza Alarcón Navío, Emilio Ortega Arjonilla, A. B. Martínez López
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 293-310
Estándares lingüísticos para intérpretes y traductores jurídicos a nivel de grado y de posgrado: traducción-resumen del capítulo 2
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 311-352
Selección de alumnos para la formación: traducción-resumen del capítulo 3
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 353-364
Formación de traductores e intérpretes jurídicos: traducción - resumen del capítulo 4
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 365-384
Formación continua para profesionales: traducción-resumen del capítulo 5
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 385-396
La formación de formadores: traducción-resumen del capítulo 6
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 397-404
Códigos deontológicos y guía de buenas prácticas: traducción-resumen del capítulo 7
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 405-420
Contratos y acuerdos de trabajo profesional: traducción - resumen del capítulo 8
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 421-428
Convenciones interdisciplinares con los servicios jurídicos: traducción - resumen del capítulo 9
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 429-442
Comentario general sobre el informe final grotius (98/gr/131): alcance y limitaciones
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío, Lucía Luque Nadal
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 443-450
Los códigos deontológicos que regulan la práctica profesional de la traducción
Emilio Ortega Arjonilla, Julia Lobato Patricio
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 501-544
Comentario sobre los códigos deontológicos vigentes
Julia Lobato Patricio, Emilio Ortega Arjonilla
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 545-554
Las leyes y disposiciones legales que regulan la práctica de la traducción
Emilio Ortega Arjonilla, Julia Lobato Patricio
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 555-618
Comentario sobre las leyes y disposiciones legales vigentes
Julia Lobato Patricio, Emilio Ortega Arjonilla
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 619-624
Recomendaciones académicas para la regulación de la traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: la formación de posgrado en traducción e interpretación jurídicas
Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío, Nicolás Campos Plaza, Pedro San Ginés Aguilar
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 653-674
Recursos, herramientas y documentación para la práctica de la traducción e interpretación jurídicas
Emilio Ortega Arjonilla, Julia Lobato Patricio
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 709-710
Luis Alonso Schökel, pionero de los estudios de traducción en lengua española: semblanza de un maestro
Emilio Ortega Arjonilla
La traducción factor de cambio / coord. por María José Hernández Guerrero, Salvador Peña Martín, 2008, ISBN 978-3-03911-595-2, págs. 235-286
Ideología, tradición y cultura: factores para la comprensión de la traductología actual
Emilio Ortega Arjonilla
Interculturalidad y lenguaje / coord. por Juan de Dios Luque Durán, Antonio Pamies Bertrán, Vol. 2, 2007 (Identidad cultural y pluralidad lingüística), ISBN 9788479334826, págs. 173-190
La revolución francesa en palabras: avance de un proyecto de investigación de terminología y lexicografía históricas
Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza, Jesús Cantera Ortiz de Urbina
Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares / coord. por María del Carmen Balbuena Torezano, Ángeles García Calderón, 2007, ISBN 978-84-96101-54-8, págs. 498-504
Proyecto TERMJURÍDICA: la terminología jurídica en contexto
Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza
Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares / coord. por María del Carmen Balbuena Torezano, Ángeles García Calderón, 2007, ISBN 978-84-96101-54-8, págs. 505-523
Pragmática, semántica y lingüística: sobre las aportaciones de José Andrés de Molina a los estudios de traducción
Emilio Ortega Arjonilla
Actas del V Congreso andaluz de lingüística general: homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo / Juan de Dios Luque Durán (ed. lit.), José Andrés de Molina Redondo (hom.), Vol. 3, 2006, ISBN 84-7933-330, págs. 1479-1488
Eugene A. Nida: Lingüistica, traductor y humanista. Semblanza de un maestro a través de su obra
Emilio Ortega Arjonilla
Eugene Nida: pionero de la traductología contemporánea / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Juan Pedro Monferrer Sala (ed. lit.), Vicente López Folgado (ed. lit.), 2006, ISBN 978-84-96101-52-4, págs. 23-46
Emilio Ortega Arjonilla
Eugene Nida: pionero de la traductología contemporánea / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Juan Pedro Monferrer Sala (ed. lit.), Vicente López Folgado (ed. lit.), 2006, ISBN 978-84-96101-52-4, págs. 49-75
Eugene A. Nida y Luis Alonso Schökel: dos traductores bíblicos del siglo XX
Emilio Ortega Arjonilla
Eugene Nida: pionero de la traductología contemporánea / Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Juan Pedro Monferrer Sala (ed. lit.), Vicente López Folgado (ed. lit.), 2006, ISBN 978-84-96101-52-4, págs. 217-257
La lógica de primer orden y la traductología: implicaciones mutuas y propuestas de desarrollo futuro
Emilio Ortega Arjonilla
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares / coord. por Nobel Augusto Perdu Honeyman, Miguel Ángel García Peinado, Francisco Joaquín García Marcos, Emilio Ortega Arjonilla, 2006, ISBN 84-689-9140-6, págs. 276-286
Hacia la definición de una metodología de la traducción filológica: aspectos teóricos y aplicaciones a la transcripción y traducción de un corpus de correspondencia privada entre Felipe V y Luis XIV
Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda
La correspondencia entre Felipe V y Luis XIV (I): estudios histórico, informático y traductológico / coord. por José Manuel de Bernardo Ares; Antonio Calvo Cuenca (aut.), Elena Echeverría Pereda (aut.), Emilio Ortega Arjonilla (aut.), Juan Antonio Romero-del-Castillo (aut.), María Araceli Serrano Tenllado (aut.), 2006, ISBN 84-7801-817-4, págs. 194-238
Metodología de la traducción filológica: aplicaciones a la traducción del francés al español de la correspondencia privada entre Felipe V y Luis XIV (1)
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias / coord. por Nicolás Campos Plaza, Miguel Ángel García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, Cécile Vilvandre de Sousa, 2005, ISBN 84-8427-414-4, págs. 103-122
Metodología de la traducción filológica: aplicaciones a la traducción del francés al español de la correspondencia privada entre Felipe V y Luis XIV (2)
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias / coord. por Nicolás Campos Plaza, Miguel Ángel García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, Cécile Vilvandre de Sousa, 2005, ISBN 84-8427-414-4, págs. 123-153
Del mal de San Vito a la posición de silla de playa: análisis y valoración de algunas dificultades de traducción de textos especializados de Medicina (inglés-español) : el uso de figuras retóricas en el discurso médico
Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias / coord. por Nicolás Campos Plaza, Miguel Ángel García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, Cécile Vilvandre de Sousa, 2005, ISBN 84-8427-414-4, págs. 485-502
Bibliografía especializada sobre Traductología, Traducción e Interpretación en lengua española
Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias / coord. por Nicolás Campos Plaza, Miguel Ángel García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, Cécile Vilvandre de Sousa, 2005, ISBN 84-8427-414-4, págs. 647-656
Filosofía de la ciencia y traducción: entre relativismo y normativismo. Aportaciones de la metodología científica a la investigación traductológica
Emilio Ortega Arjonilla
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 1, 2003, ISBN 84-96101-10-X, págs. 59-112
Propuesta provisional de una teoría comunicativo-hermenéutica de la traducción
Emilio Ortega Arjonilla
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 1, 2003, ISBN 84-96101-10-X, págs. 195-239
Aspectos metodológicos de la traducción científica y técnica: aplicaciones al ámbito francés-español
Emilio Ortega Arjonilla
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 2, 2003, ISBN 84-96101-11-8, págs. 199-234
PROYECTO LAROUSSE: elaboración de dos diccionarios bilingües de medicina (español-inglés/inglés-español, español-francés/francés-español). 1998-2003
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 1, 2003, ISBN 84-96101-10-X, págs. 513-528
La traducción técnica dentro del ámbito de la traducción judicial: los retos traductológicos del futuro espacio judicial europeo
Emilio Ortega Arjonilla
La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información / coord. por María Amparo Alcina Caudet, Silvia Gamero Pérez, 2002, ISBN 978-84-8021-409-4, págs. 155-162
Terminología traducción: estado de la cuestión
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
Panorama actual de la terminología / coord. por Manuel Fernando Pérez Lagos, Gloria Guerrero Ramos, 2002, ISBN 84-8444-532-1, págs. 239-252
La traducción jurídica, jurada y judicial: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales
Emilio Ortega Arjonilla
La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales / coord. por Anabel Borja Albi, Esther Monzó Nebot, 2000, ISBN 84-8021-540-2, págs. 113-131
La ambigüedad: Sal y pimienta del teatro humorístico, desafío para el traductor
Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
Actes del III Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Pilar Orero Clavero, 1998, ISBN 84-490-1230-9, págs. 345-359
La formación del traductor científico-técnico en general y del biosanitario en particular dentro de la combinación lingüística francés-españo l: experiencia docente en la Universidad de Málaga
Emilio Ortega Arjonilla
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, 1998, ISBN 84-8151-619-8, págs. 89-101
Problemática de la traducción de textos médicos especializados del francés al español
Emilio Ortega Arjonilla
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, 1998, ISBN 84-8151-619-8, págs. 225-232
Algunas consideraciones sobre la traducción de cómics Francés-Español.: Au dessus du chauvinisme.
Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología. / coord. por Emilia Alonso Montilla, Manuel Bruña Cuevas, María Muñoz Romero, Vol. 2, 1996, ISBN 84-8499-664-6, págs. 161-166
Algunas consideraciones en torno a la traducción de lenguajes marginales Francés-Español.: Zazie dans le métro.
Rodrigo López Carrillo, Esperanza Martínez Dengra, Emilio Ortega Arjonilla
La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología. / coord. por Emilia Alonso Montilla, Manuel Bruña Cuevas, María Muñoz Romero, Vol. 2, 1996, ISBN 84-8499-664-6, págs. 185-194
Algunas consideraciones en torno a la didáctica del FLE en los estudios de traducción e interpretación.: Problemática del francés como lengua B y como lengua C.
Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
La lingüística francesa: gramática, historia, epistemología. / coord. por Emilia Alonso Montilla, Manuel Bruña Cuevas, María Muñoz Romero, Vol. 2, 1996, ISBN 84-8499-664-6, págs. 295-302
Un ejemplo de dramatización en clase: los escenarios de Di Pietro. Concepto y clasificación
Emilio Ortega Arjonilla, Carmen María Mata Pastor
Propuestas metodológicas para la enseñanza de las lenguas extranjeras : texto dramático y representación teatral / coord. por Rafael Ruiz Álvarez, 1996, ISBN 84-338-2260-8, págs. 143-152
En torno a la traducción de Faux-Amis en francés y en español
Rodrigo López Carrillo, Emilio Ortega Arjonilla
Segundas jornadas sobre el estudio y la enseñanza del léxico, 1996, ISBN 84-7993-133-7, págs. 241-246
La integración de la lengua y cultura en los cursos de nivel avanzado de E/LE
Miguel A. Fernández (coord.), María Luisa Alarcón Collado (col.), Elena Díaz Núñez (col.), Flor Fernández Salgado (col.), Juan Ruiz (col.), Emilio Ortega Arjonilla (col.), Carlos Bruzón Martín (col.)
III y IV Jornadas sobre Aspectos de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera / Pedro Barros García (col.), 1994, ISBN 8479331259, págs. 577-580
Lengua y cultura en la clase de E/LE: el uso de la publicidad
Emilio Ortega Arjonilla
El español como lengua extranjera. De la teoría al aula: actas del tercer Congreso Nacional de ASELE. Málaga, del 12 al 22 de octubre de 1991 / coord. por Salvador Montesa Peydró, Antonio Garrido Moraga, 1993, ISBN 84-604-5978-0, págs. 263-276
Emilio Ortega Arjonilla
II Jornadas sobre aspectos enseñanza del español como lengua extranjera / Antonio Martínez González (ed. lit.), José Andrés de Molina Redondo (ed. lit.), Pedro Barros García (ed. lit.), 1993, ISBN 84-338-1831-7, págs. 109-112
Faya Ornia, Goretti (2015): Estudio contrastivo (inglés-español) del género textual del folleto médico
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 459-460
Es reseña de:
Estudio contrastivo (inglés-español) del género textual del folleto médico
Granada: Editorial Comares, 2015. ISBN 9788490453711
Méndez González, Ramón y José Ramón Calvo-Ferrer (2017): Videojuegos y [para] traducción: Aproximación a la práctica localizadora
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 471-473
Es reseña de:
Videojuegos y [para]traducción: aproximación a la práctica localizadora
Ramón Méndez González, José Ramón Calvo Ferrer
Comares, 2017. Interlingua, 175. ISBN 978-84-9045-625-5
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 451-452
Es reseña de:
Reconstruyendo el pasado de la traducción: a propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas / coord. por Brigitte Lépinette, Julia Pinilla Martínez
Granada : Comares, 2016. ISBN 978-84-9045-415-2
Lozano, Wenceslao-Carlos (2017). La cocina del traductor
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 453-454
Es reseña de:
Wenceslao Carlos Lozano González
Granada : Esdrújula, 2017. ISBN 978-84-16485-86-4
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 475-476
Es reseña de:
Estudios de neología del español / coord. por María del Carmen Sánchez Manzanares, Dolores Azorín Fernández
Universidad de Murcia, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, 2016. ISBN 978-84-16551-30-9
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 481-482
Es reseña de:
Salvador Peña Martín (trad.)
Verbum, 2016. ISBN 978-84-9074-391-1
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 7-8, 2014-2015, págs. 933-935
Es reseña de:
La traduction raisonnée: Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français
Altona (Canadá): Les Presses de l�Université d�Ottawa, 2013 (3 ed.) . ISBN 978-2-7603-0806-0
Pardo, Ismael (2015). Diario de un futuro traductor
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 7-8, 2014-2015, págs. 937-940
Es reseña de:
Diario de un futuro traductor
Ismael Pardo
Málaga : Universidad de Málaga, 2015
Mogorrón Huerta, Pedro, et al. (2009, 2010, 2012, 2013). Reseña colectiva
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 7-8, 2014-2015, págs. 965-967
Es reseña de:
Fijación, desautomatización y traducción: Figement, défigement et traduction
Pedro Mogorrón Huerta, Salah Mejri
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, 2009. ISBN 978-84-7908-488-2
Opacité, idiomaticité, traduction
Pedro Mogorrón Huerta, Salah Mejri
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, 2010. ISBN 978-84-9717-131-1
Lenguas especializadas, fijación y traducción / Pedro Mogorrón Huerta (dir.), Salah Mejri (dir.)
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, Servicio de Publicaciones, 2012. Encuentros mediterráneos = Rencontres méditerranéennes, 4. ISBN 978-84-9717-209-7
Fraseología, opacidad y traducción / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Daniel Gallego Hernández, Paola Masseau, Miguel Tolosa Igualada
Peter Lang, 2013. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 86. ISBN 978-3-631-62572-9
Emilio Ortega Arjonilla
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 7-8, 2014-2015, págs. 1007-1008
Es reseña de:
Medios de comunicación e identidad: estudio comparativo de dos regiones europeas: Andalucía y Aquitania (1960-2005) / Juan Antonio García Galindo (dir.), André Vitalis (dir.), Laetitia Biscarrat (aut.), Melanie Bourdaa (aut.), Juan Francisco Gutiérrez Lozano (aut.), Natalia Meléndez Malavé (aut.), Karine Turcin (aut.), Mª Teresa Vera Balanza (aut.)
Alfar, 2015. ISBN 978-84-7898-609-5
La traducción jurídica: los contratos: estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español)
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 6, 2013, págs. 253-256
Es reseña de:
La traducción jurídica: los contratos: estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español)
Granada: Comares, 2012. ISBN 84-9045-063-5
Traducción, política(s), conflictos: legados y retos para la era del multiculturalismo
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 6, 2013, págs. 261-263
Es reseña de:
Traducción, política(s), conflictos: legados y retos para la era del multiculturalismo
María Carmen África Vidal Claramonte, María Rosario Martín Ruano
Granada : Comares, 2013. ISBN 84-9045-019-2.
Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas:manual para el estudiante
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 135-136
Es reseña de:
Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas : manual para el estudiante
Granada : Comares, 2012. ISBN 978-84-9045-005-5
La traducción y los espacios: viajes, mapas, fronteras. Introducción de Susan Bassnet
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 137-140
Es reseña de:
La traducción y los espacios: viajes, mapas, fronteras
María Carmen África Vidal Claramonte, Susan Bassnett (pr.)
Granada : Comares, 2012. ISBN 978-84-9045-021-5
En pocas palabras: apuntes de un trujamán
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 151-152
Es reseña de:
En pocas palabras: apuntes de un trujamán
Madrid : Instituto de Cervantes, 2011. ISBN 9788492632411
Emilio Ortega Arjonilla
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 122-124
Es reseña de:
Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas : manual para el estudiante
Granada : Comares, 2012. ISBN 978-84-9045-005-5
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 4, 2011, págs. 103-104
Es reseña de:
Granada: Comares, 2011. ISBN 978-84-9836
Leopold Auer. Obras maestras para violín: consejos de interpretación
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 4, 2011, págs. 117-118
Es reseña de:
Leopold Auer. Obras maestras para violín: consejos de interpretación
Granada: Comares, 2011. ISBN 8478988550
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 4, 2011, págs. 119-120
Es reseña de:
Sevilla: Ediciones Alfar, 2011. ISBN 8478984053
Emilio Ortega Arjonilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 22, 2011, págs. 339-341
Es reseña de:
Handbook of Translation Studies (Volume 1).
Yves Gambier, Luc Van Doorslaer
Amsterdam : John Benjamins, 2010
Las teorías feministas de la traducción a examen: destilaciones para el siglo XXI
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 351-353
Es reseña de:
Las teorías feministas de la traducción a examen: destilaciones para el siglo XXI
Granada : Comares, 2010. ISBN 9788498365788
Traducción y literatura chicana: nuevas perspectivas desde la hibridación
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 355-357
Es reseña de:
Traducción y literatura chicana: nuevas perspectivas desde la hibridación
Granada : Comares, 2009. ISBN 9788498366150
Fundamentos teóricos de los diccionarios lingüístico-culturales: relaciones entre fraseología y culturología
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 381-383
Es reseña de:
Fundamentos teóricos de los Diccionarios lingüístico-culturales: relaciones entre fraseología y culturología
Granada : Granada Lingvistica, 2010. ISBN 9788492782130
Breve panorama de la traductología. materiales de traductología: teoría y práctica
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 2, 2010, págs. 309-311
Es reseña de:
Breve panorama de la traductología. Materiales de traductología: teoría y práctica
Juan de Dios Torralbo Caballero
Grupo Editorial Universitario, 2008. ISBN 978-84-89908-10-9
Traduire: un métier d'avenir. colloque du 50e anniversaire de l'isti, 14-15 octobre 2008 (2 volumes)
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 783-784
Es reseña de:
Traduire: un métier d'avenir : colloque du 50e anniversaire de l'ISTI, 14-15 octobre 2008
Christian Balliu (dir. congr.)
Bruxelles : Éditions du Hazard, [2008]
Step by step. A course in Constrastive Linguistics and Translation
Emilio Ortega Arjonilla
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 2, 2009, págs. 188-189
Es reseña de:
Step by step : a course in contrastive linguistics and translation
Peter Lang, 2009. ISBN 978-3-03911-133-6
Aproximaciones cognitivas al estudio de la Traducción e Interpretación
Emilio Ortega Arjonilla
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 2, 2009, págs. 190-192
Es reseña de:
Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación
María Manuela Fernández Sánchez, Ricardo Muñoz Martín
Comares, 2008. ISBN 978-84-9836-319-7
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 11, 2007, págs. 311-311
Es reseña de:
Barcelona : Ariel, 2006. ISBN 84-344-8121-9
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 205-205
Es reseña de:
Claves para la comunicación intercultural
Crit Grupo
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2017. Estudis sobre la traducció, 11. ISBN 978-84-16546-21-3
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 222-222
Es reseña de:
Andrés Ortiz Osés (dir.), Patxi Lanceros Méndez (dir.)
Universidad de Deusto = Deustuko Unibertsitatea, Servicio de Publicaciones = Argitalpen Zerbitzua, 2006 (5 ed.) . Filosofía, 26. ISBN 84-7485-917-4
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 237-238
Es reseña de:
En los límites de la traducción
María Carmen África Vidal Claramonte
Comares, 2005. ISBN 84-8151-133-1
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 9, 2005, págs. 222-222
Es reseña de:
Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. NATIVIDAD GALLARDO SAN SALVADOR (DIR). Editorial Atrio, Granada, 2004, 373 págs.
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 9, 2005, págs. 228-228
Es reseña de:
La direccionalidad en traducción e interpretación. Perspectivas teóricas, profesionales y didácticas. D. KELLY, A. MARTIN, M. L. NOBS, D. SÁNCHEZ Y C. WAY(EDS.). Editorial Atrio, Granada, 2003, 434 págs.
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 7, 2003, págs. 151-151
Es reseña de:
Diccionario Akal de Cultura y civilización francesa
Ediciones Akal. ISBN 84-460-1202-2
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 7, 2003, págs. 152-152
Es reseña de:
Diccionario económico-jurídico francés-español
Cuenca : Universidad de Castilla-La Mancha, 1999. ISBN 84-8427-005-X
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 268-269
Es reseña de:
Jean Delisle (ed. lit.), Judith Woodsworth (ed. lit.)
John Benjamins Publishing Company, 1995. ISBN 90-272-1613-4
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 270-270
Es reseña de:
Portraits de traducteurs. JEAN DELISLE (DIR.). Les Presses de l'Université d'Ottawa/Artois Presses Université (collection «Regards sur la traduction», dirigée par Jean Delisle). Ottawa: Éditions UNESCO, 1998. 305 páginas.
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 271-271
Es reseña de:
Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement
Les Presses de l'Université d'Ottawa, 1998. ISBN 2-7603-1585-1
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 2, 1998, págs. 203-203
Es reseña de:
Traducción teórica: (planteamientos generales y teóricos de la traducción)
Comares, 1997. ISBN 84-8151-554-X
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 1, 1996, págs. 227-227
Es reseña de:
Enciclopedia del lenguaje de la Universidad de Cambridge
David Crystal, Juan Carlos Moreno Cabrera
Taurus, 1994. ISBN 84-306-0171-6
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 1, 1996, págs. 239-239
Es reseña de:
Comunicación y Lenguaje. JUAN MAYOR & JOSÉ LUIS PINILLOS (dirs.). Madrid, Alhambra-Longman, 1991, 846 págs.
Apuntes de hermenéutica. LUIS ALONSO SCHÓKEL & JOSÉ MARÍA BRAVO. Madrid, Trotta, 1994, 169 págs.
Emilio Ortega Arjonilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 1, 1996, págs. 245-245
Es reseña de:
Luis Alonso Schökel, José María Bravo Aragón
Trotta, 1994. ISBN 84-87699-90-1
La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos
Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.)
Comares, 2017 (2 ed.) . ISBN 978-84-9045-632-3
Ha sido reseñado en:
Ortega Arjonilla, Emilio, Ana Belén Martínez López e Iván Delgado Pugés (eds.) (2017): La traducción e interpretación jurídicas en la unión europea. Retos para la europa de los ciudadanos (2ª edición)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 477-479
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 24, 2020, págs. 522-525
Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad
Emilio Ortega Arjonilla (dir.)
Comares, 2017. ISBN 84-1380-032-3
De cultura visual y documentales en España (1934-1966): la obra cinematográfica del marqués de Villa Alcázar
Emilio Ortega Arjonilla (dir.)
Comares, 2017. ISBN 978-84-9045-541-8
Ha sido reseñado en:
De cultura visual y documentales en España (1934-1966):: la obra cinematográfica del marqués de Villa Alcázar
Ambitos: revista de estudios de ciencias sociales y humanidades, ISSN 1575-2100, Nº. 39, 2018, págs. 104-105
Fotocinema: revista científica de cine y fotografía, ISSN-e 2172-0150, Nº. 17, 2018, págs. 544-547
El universo visual del marqués de Villa Alcázar
Rafael Ángel Rodríguez López (res.)
Fonseca, Journal of Communication, ISSN-e 2172-9077, Nº. 16, 2018, págs. 185-188
Ortega Arjonilla, Emilio (ed.) (2017): De cultura visual y documentales en españa (1934-1966): La obra cinematográfica del marqués de villa alcazar
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 475-476
Variación lingüística, traducción y cultura: de la conceptualización a la práctica profesional
Giovanni Caprara, Emilio Ortega Arjonilla, Juan Andrés Villena Ponsoda
Peter Lang, 2016. ISBN 978-3-631-59588-6
Ha sido reseñado en:
Nicolás Campos Plaza (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 445-446
Bárbara Cerrato Rodríguez (res.)
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 3, Nº. 1, 2017, págs. 145-149
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 23, 2019, págs. 331-334
Caprara, Giovanni, Emilio Ortega Arjonilla y Juan Andrés Villena Ponsoda (2016): Variación lingüística, traducción y cultura. De la conceptualización a la práctica profesional
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 457-458
À propos de l'enseignement de la traduction et l'interprétation en Europe
Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Christian Balliu (dir.), Esperanza Alarcón Navío (dir.), Ana Belén Martínez López (dir.)
Granada : Comares, 2012. ISBN 978-84-9836-803-1
Ha sido reseñado en:
À propos de l'enseignement de la traduction et l'interprétation en Europe
Enriqueta Tijeras López (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 131-133
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 117-119
De Madrid a Versalles: la correspondencia bilingüe entre el Rey Sol y Felipe V durante la Guerra de Sucesión
José Manuel de Bernardo Ares, Elena Echeverría Pereda, Emilio Ortega Arjonilla
Ariel España, 2011. ISBN 978-81-344-1396-5
Ha sido reseñado en:
Prisionero del estado: el diario clandestino de un primer ministro
Ziyang Zhao, Pu Bao, Renee Chiang, Adi Ignatius, Emilio Ortega Arjonilla
Algón, 2011. ISBN 978-84-937218-7-9
Lingüística e Traduçao na sociedade do conhecimiento
Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Mª Joao Marçalo (ed. lit.)
Évora : Universidad de Évora, 2010
Ha sido reseñado en:
Lingüística e traduçao na sociedade do conhecimiento
Lucila María Pérez Fernández (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 367-370
Linguística e traduça̋o na sociedade do conhecimento
Emilio Ortega Arjonilla, Mª Joao Marçalo
Universidade de Évora, Centro de Estudos em Letras ;, 2010. ISBN 978-84-96101-93-7
El papel del contexto en traducción e interpretación
Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Leandro Félix Fernández (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), Iván Delgado Pugés (ed. lit.)
Granada : Atrio, 2009. ISBN 9788496101753
Ha sido reseñado en:
El papel del contexto en traducción e interpretación (soporte papel y DVD)
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 2, 2009, págs. 177-179
El papel del contexto en traducción e interpretación
Carmen Álvarez García (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 2, 2010, págs. 303-308
El giro cultural de la traducción: reflexiones teóricas y aplicaciones didácticas
Emilio Ortega Arjonilla (dir.)
Frankfurt am Main : Peter Lang, 2007. ISBN 9783631571552
Ha sido reseñado en:
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 9, 2007, págs. 161-163
El giro cultural de la traducción: reflexiones teóricas y aplicaciones didácticas
Julia Lobato Patricio (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 797-801
La Revolución Francesa en clave lingüística y textual: diccionario de términos revolucionarios (francés-español)
Jesús Cantera Ortiz de Urbina, Emilio Ortega Arjonilla, Nicolás Campos Plaza
Granada : Granada Linguistica, 2007. ISBN 97884793334819
Ha sido reseñado en:
La revolución francesa en clave lingüística y textual: diccionario de términos y expresiones revolucionarias (francés-español)
Elena Echeverría Pereda (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 827-830
Eugene A. Nida, pionero de la traductología contemporánea
Vicente López Folgado, Juan Pedro Monferrer Sala, Emilio Ortega Arjonilla
Publicaciones Universidad de Córdoba. ISBN 84-96101-52-5
Ha sido reseñado en:
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 9, 2007, págs. 155-156
Eugene a. nida, pionero de la traductología contemporánea
Nicolás Campos Plaza (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 793-795
Eugene Nida: pionero de la traductología contemporánea
Emilio Ortega Arjonilla (ed. lit.), Juan Pedro Monferrer Sala (ed. lit.), Vicente López Folgado (ed. lit.)
Atrio : Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2006. ISBN 978-84-96101-52-4
Ha sido reseñado en:
La correspondencia entre Felipe V y Luis XIV (I): estudios histórico, informático y traductológico
coord. por José Manuel de Bernardo Ares; Antonio Calvo Cuenca (aut.), Elena Echeverría Pereda (aut.), Emilio Ortega Arjonilla (aut.), Juan Antonio Romero-del-Castillo (aut.), María Araceli Serrano Tenllado (aut.)
Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2006. ISBN 84-7801-817-4
Panorama de lingüística y traductología: aplicaciones a los ámbitos de la enseñanza del francés/lengua extranjera y de la traducción (francés-español)
Nicolás Campos Plaza, Emilio Ortega Arjonilla
Cuenca : Atrio, 2005. ISBN 84-8427-418-7
Ha sido reseñado en:
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 7, 2005, págs. 203-206
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 10, 2008, págs. 248-248
Panorama de Lingüística y Traductología: aplicaciones a los ámbitos de la enseñanza del francés/lengua extranjera y de la traducción (francés-español).
Elena Echeverría Pereda (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 775-780
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación
coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.)
Editorial Atrio, 2003. ISBN 84-96101-12-6
Ha sido reseñado en:
Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español): orientaciones metodológicas para la realización de traducciones juradas y de documentos jurídicos
Pedro de San Ginés, Emilio Ortega Arjonilla
Comares, 1997 (2 ed.) . ISBN 84-8151-556-6
Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español): orientaciones metodológicas para la realización de traducciones juradas y de documentos jurídicos
Pedro de San Ginés, Emilio Ortega Arjonilla
Comares, 1997. ISBN 84-8151-555-8
Apuntes para una teoría hermenéutica de la traducción
Emilio Ortega Arjonilla
Málaga : Universidad, 1996. ISBN 84-7496-590-X
Ha sido reseñado en:
Enseñanza de lenguas, traducción e interpretación (francés-español)
Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda
Universidad de Málaga (UMA), 1996. ISBN 84-7496-591-8
Hermenéutica y traducción: esbozo de una teoría de la traducción a partir de las aportaciones de E. Goffman, P. Ricoeur y E. Nida
Emilio Ortega Arjonilla
Universidad de Granada, 1995. ISBN 84-338-1983-6
Hermeneútica y traducción: esbozo de una teoría de la traducción a partir de las aportaciones de E. Goffman, E. Nida y P. Ricoeur
Emilio Ortega Arjonilla
Tesis doctoral dirigida por Pedro San Ginés Aguilar (dir. tes.). Universidad de Granada (1995).
La traducción de las ciencias farmacéuticas (francés-español): el prospecto de medicamentos para uso humano. Análisis contrastivo-traductológico basado en corpus
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2018).
Les enjeux de l'interprétation Français-Anglais dans le milieu militaire de l'Afrique francophone: Vers le développement d'un cadre d'interprètes spécialisés dans le domaine
Tesis doctoral dirigida por Arlette Véglia (dir. tes.), Emilio Ortega Arjonilla (codir. tes.). Universidad Autónoma de Madrid (2017).
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2016).
Análisis de las traducciones de "Érase una vez... el hombre" al español
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2015).
La interpretación judicial en las actuaciones del enjuiciamiento criminal
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2014).
Sobre la interpretación para los servicios públicos en los ámbitos judicial y policial en la provincia de Málaga: estudio de caso
Tesis doctoral dirigida por Ana Belén Martínez López (codir. tes.), Emilio Ortega Arjonilla (codir. tes.). Universidad de Málaga (2013).
Sobre la adquisición de metodologías de trabajo profesional y capacitación terminológica en el aula de traducción científico-técnica (francés-español):: propuesta de elaboración de un diccionario de clase de apoyo a la enseñanza-aprendizaje de la traducción
Tesis doctoral dirigida por Arlette Véglia (dir. tes.), Emilio Ortega Arjonilla (codir. tes.). Universidad Autónoma de Madrid (2011).
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2011).
La literatura infantil anglófona al servicio de la enseñanza - aprendizaje del EFL (english a foering language) en programas oficiales de primaria: una propuesta didáctica
Maria Luisa Espinar García Pego
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.), Ana Belén Martínez López (codir. tes.). Universidad de Málaga (2011).
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.), Carmen María Mata Pastor (codir. tes.). Universidad de Málaga (2011).
La traducción de los anisomorfismos culturales en el ámbito jurídico: aplicaciones al derecho marroquí en comparación con el derecho francés y español
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2010).
La localización de videojuegos (inglés-español): aspectos técnicos, metodológicos y profesionales
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.), Miguel Ángel Candel Mora (dir. tes.). Universidad de Málaga (2010).
Evaluación de herramientas y recursos informáticos (TAO y ofimática) para la traducción profesional: hacia la configuración de un entorno óptimo de trabajo para el traductor anónimo
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2010).
De testamentorum translatione. Traducción de testamentos franceses al español
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.), Christian Vicente-García (codir. tes.). Universidad de Málaga (2010).
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2009).
Aspectos deontológicos y profesionales de la traducción jurídica, jurada y judicial
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2008).
Dificultades de la traducción jurídica del español al inglés: análisis traductológico aplicado a la Crónica de la Jurisprudencia del Tribunal Supremo (2005-06) y su traducción al inglés
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2008).
La interpretación simultánea vista desde una perspectiva cognitiva: análisis de aptitudes para la interpretación y propuesta metodológica de la enseñanza de la interpretación en España
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2008).
La enseñanza de la traducción (inglés-español) de los tipos textuales del mundo de la empresa: aproximación metodológica y materiales
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2008).
Tesis doctoral dirigida por Juan de Dios Luque Durán (dir. tes.), Emilio Ortega Arjonilla (codir. tes.). Universidad de Granada (2008).
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.), Carmen María Mata Pastor (codir. tes.). Universidad de Málaga (2002).
Problemática teórico-práctica de la traducción, subordinada de cómics. Análisis de un caso práctico: las historietas de Asterix en francés y en español
Tesis doctoral dirigida por Emilio Ortega Arjonilla (dir. tes.). Universidad de Málaga (2000).
Acercamiento a la traducción de textos de naturaleza jurídica italiano-español: un caso practico: el arbitraje
Tesis doctoral dirigida por Pedro San Ginés Aguilar (dir. tes.), Emilio Ortega Arjonilla (codir. tes.). Universidad de Granada (1998).
El paisaje: percepciones interdisciplinares desde las humanidades
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Comares, 2018. ISBN 978-84-9045-666-8
Ha sido reseñado en:
Erebea: Revista de Humanidades y Ciencias Sociales, ISSN 0214-0691, ISSN-e 2530-8254, Nº. 9, 2019, págs. 427-430
ORTEGA ARJONILLA, E. (coord.) El paisaje. Percepciones interdisciplinares desde las Humanidades
PH: Boletín del Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico, ISSN 2340-7565, Año nº 28, Nº 99, 2020, págs. 196-197
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua
coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Francisca García Luque
Comares, 2017. ISBN 978-84-9045-631-6
Ha sido reseñado en:
Ortega Arjonilla, Emilio, Ana Belén Martínez López y Francisca García Luque (eds.) (2017): Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. Mundo profesional y formación académica: Interrogantes y desafíos
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 447-450
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario
coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López
Comares, 2017 (2 ed.) . ISBN 978-84-9045-620-0
Ha sido reseñado en:
Ortega Arjonilla, Emilio y Ana Belén Martínez López (eds.) (2017): Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario (2ª edición)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 469-470
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Comares, 2013. ISBN 978-84-9045-050-5
Tecnología, traducción y cultura
Miguel Ángel Candel Mora (coord.), Emilio Ortega Arjonilla (coord.)
Tirant lo Blanch, Tirant Humanidades, 2012. ISBN 978-84-15442-68-4
Ha sido reseñado en:
Tecnología, traducción y cultura
José Manuel Muñoz Muñoz (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 127-128
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 112-115
Interculturalidad y traducción en cine, televisión y teatro
Miguel Ángel Candel Mora (coord.), Emilio Ortega Arjonilla (coord.)
Valencia : Tirant Humanidades, 2012. ISBN 978-84-15442-88-2
Ha sido reseñado en:
Interculturalidad y traducción en cine, televisión y teatro
Mercedes Vella Ramírez (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 129-130
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 115-116
Tradução e interpretacáo na sociedade do conhecimento: III Jornadas Internacionais de Tradução na Universidade de Évora 6-11 de Outubro de 2009
coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Olga Gonçalves, Mª Joao Marçalo
Universidade de Évora. ISBN 978-972-99292-4-3
Panorama de investigación en traducción e interpretación
Emilio Ortega Arjonilla (coord.), Ana Belén Martín López (coord.), Elena Echeverría Pereda (coord.)
Editorial Atrio, 2010 (3 ed.) . ISBN 978-84-96101-78-4
Ha sido reseñado en:
Panorama actual de investigación en traducción e interpretación
Carmen Álvarez García (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 375-380
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 124-128
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Comares, 2008. ISBN 978-84-9836-273-2
Ha sido reseñado en:
"La traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: retos para la Europa de los ciudadanos"
Tanagua Barceló Martínez (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 807-809
Iván Delgado Pugés (res.)
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 2, 2009, págs. 180-182
Inmigración, cultura y traducción [Archivo de ordenador] : reflexiones interdisciplinares
coord. por Nobel Augusto Perdu Honeyman, Miguel Ángel García Peinado, Francisco Joaquín García Marcos, Emilio Ortega Arjonilla
Universidad de Almería, 2006. ISBN 84-689-9140-6
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias
coord. por Nicolás Campos Plaza, Miguel Ángel García Peinado, Emilio Ortega Arjonilla, Cécile Vilvandre de Sousa
Universidad de Castilla-La Mancha, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha : Atrio, 2005. ISBN 84-8427-414-4
Panorama actual de investigación en Traducción e Interpretación
coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Elena Echeverría Pereda
Editorial Atrio, 2005 (2 ed.)
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997
coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
Universidad de Málaga (UMA), Grupo de Investigación de Lingüística Aplicada y Traducción, 1998. ISBN 84-7785-257-X
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario
coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
Comares, 1998. ISBN 84-8151-619-8
Ha sido reseñado en:
Lecciones de teoría y práctica de la traducción
coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla
Universidad de Málaga (UMA), 1997. ISBN 978-84-7496-627-5
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados