Ha sido reseñado en:
Portrait de la traduction médicale: ses difficultés-ses exigences-son enseignement
págs. 3-26
págs. 27-35
págs. 37-46
págs. 47-55
págs. 59-78
Enseñanza de la traducción médica a futuros traductores: enfoque teórico y práctico
págs. 79-87
La formación del traductor científico-técnico en general y del biosanitario en particular dentro de la combinación lingüística francés-españo l: experiencia docente en la Universidad de Málaga
págs. 89-101
págs. 105-126
El servicio de traducción de la EMC (Encyclopédie Médico-Chirurgicale): recomendaciones a los autores y traductores en el proceso de edición de una enciclopedia médica especializada monográfica
págs. 129-134
págs. 137-142
págs. 143-144
págs. 147-158
págs. 159-165
págs. 169-186
págs. 187-204
págs. 205-222
págs. 225-232
Interactive-back-translation with writers of their translated manuscripts of original research in medicine and science for publication in international learned journals: a creative process that improves informative content and presentation
págs. 233-250
págs. 251-267
págs. 271-276
págs. 277-285
Formación de intérpretes de conferencias en el ámbito biosanitario inglés/español: La experiencia de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada
Isabel Abril Martí (coord.), Concha Ortiz Urbano (coord.)
págs. 287-297
La interpretación de conferencias en el ámbito biosanitario: análisis de la situación desde la Universidad de Granada
págs. 299-323
págs. 327-332
Preparación del intérprete de conferencias para el campo de la medicina: Problemas concretos del sector sanitario
págs. 333-338
El intérprete de simultánea ante la terminología médica (inglés-español): preparación y dificultades
págs. 339-352
págs. 353-363
págs. 365-370
págs. 371-373
págs. 375-388
págs. 391-403
págs. 405-422
págs. 423-436
págs. 437-450
págs. 451-461
Elaboration de bases de données terminologiques dans le domaine médica: aspects méthodologiques et pratiques
págs. 463-473
págs. 477-489
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados