págs. 19-31
págs. 33-48
págs. 49-63
El modelo de lengua del doblaje: las unidades fraseológicas en las traducciones de RTVV
Gloria Torralba Miralles, Anna Marzà i Ibàñez, Frederic Chaume Varela
págs. 65-79
págs. 81-97
La intertextualidad cinematográfica paródica como transvase cultural: El papel del traductor
págs. 99-112
págs. 113-122
págs. 123-134
págs. 135-143
págs. 145-158
Traduire le figement en langue de spécialté: une expérience de phraséologie informatique
págs. 159-171
Caracterización contrastiva (inglés-español) de la combinatoria léxica especializada: un estudio basado en un corpus especializado
págs. 173-196
El "riesgo" de traducir: estudio comparativo y traductológico de unidades fraseológicas especializadas en el lenguaje de los negocios
págs. 197-212
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados