Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale
Esperanza Alarcón Navío, Clara Inés López-Rodríguez, María Isabel Tercedor Sánchez
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 61, Nº. 1, 2016 (Ejemplar dedicado a: Des zones d’incertitudes en traduction), págs. 117-144
Informe técnico del I Seminario hispano-ruso de traducción militar
Esperanza Alarcón Navío
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 4, 2011, págs. 89-91
Alexey Pakhar: traductor y coronel del ejército ruso
Esperanza Alarcón Navío
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 22, 2011, págs. 329-337
La normativa francesa antidopaje: valoración de las últimas reformas
Carlos Aránguez Sánchez, Esperanza Alarcón Navío
Revista andaluza de derecho del deporte, ISSN 1886-6220, Nº. 8, 2010, págs. 241-259
La traduction de l'argot dans la littérature: Simonin traduit par Debrigode
Esperanza Alarcón Navío
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 20, 2009, págs. 99-121
Ingemar Strandvik: un traductor de calidad.
Esperanza Alarcón Navío
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 20, 2009, págs. 303-314
Lluís Caturla Poch: la traducción profesional hecha vocación
Esperanza Alarcón Navío
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 19, 2008, págs. 289-300
Hugo Marquant: un traductor, intérprete y terminólogo en la encrucijada europea
Esperanza Alarcón Navío (entrev.), Hugo Marquant (entrevistado)
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 18, 2007, págs. 289-296
La traduction de textes juridiques pénaux
Carlos Aránguez Sánchez, Esperanza Alarcón Navío
Le langage et l'homme: Revue de didactique du français, ISSN 0458-7251, Vol. 35, Nº. 2, 2000, págs. 161-175
Participación del experto botánico en Didáctica de la Traducción Científica
Esperanza Alarcón Navío, José Antonio Hita Fernández
Tendencias actuales en traducción especializada, traducción audiovisual y accesibilidad / coord. por Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés, Francisca García Luque, 2021, ISBN 9788418329487, págs. 219-236
Innovación y desarrollo de la tecnología digital en la traducción accesible museística
Laura Carlucci, Esperanza Alarcón Navío
Nuevas tendencias en Traducción e Interpretación: Enseñar, aprender e investigar en la revolución digital / coord. por Silvia Martínez Martínez, 2020, ISBN 978-84-1369-021-6, págs. 51-66
Leandro Félix Fernández, Esperanza Alarcón Navío
Traducción e interpretación en el ámbito biosanitario / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, 2017, ISBN 978-84-9045-620-0, págs. 309-326
A modo de presentación: objetivos y expectativas de La Traducción en contextos especializados
Esperanza Alarcón Navío, Emilio Ortega Arjonilla, Elena Echeverría Pereda
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas / coord. por Esperanza Alarcón Navío, 2010, págs. 13-22
La consulta a expertos como recurso didáctico en la formación del traductor científico y técnico
Esperanza Alarcón Navío
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas / coord. por Esperanza Alarcón Navío, 2010, págs. 219-234
La aquisición de conocimiento experto en el aula de traducción científicay técnica
Esperanza Alarcón Navío
Tradução e interpretacáo na sociedade do conhecimento: III Jornadas Internacionais de Tradução na Universidade de Évora 6-11 de Outubro de 2009 / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Olga Gonçalves, Mª Joao Marçalo, 2010, ISBN 978-972-99292-4-3, pág. 7
Nuevos métodos de adquisición del conocimiento experto en el aula de traducción científica y técnica
Esperanza Alarcón Navío
1.as Jornadas andaluzas de innovación docente universitaria: 2 y 3 de diciembre de 2009, Córdoba, 2009, ISBN 9788469272633
El peligro de perderse en un laberinto: la traducción de la normativa francesa sobre la responsabilidad penal de menores
Esperanza Alarcón Navío, Carlos Aránguez Sánchez
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 135-188
Emilio Ortega Arjonilla (pr.), Esperanza Alarcón Navío (pr.), A. B. Martínez López (pr.)
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 283-292
El acceso a la justicia a través de la lengua y la cultura en la UE: la traducción de la normativa francesa sobre la responsabilidad penal de menores
Esperanza Alarcón Navío, Emilio Ortega Arjonilla, A. B. Martínez López
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 293-310
Estándares lingüísticos para intérpretes y traductores jurídicos a nivel de grado y de posgrado: traducción-resumen del capítulo 2
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 311-352
Selección de alumnos para la formación: traducción-resumen del capítulo 3
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 353-364
Formación de traductores e intérpretes jurídicos: traducción - resumen del capítulo 4
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 365-384
Formación continua para profesionales: traducción-resumen del capítulo 5
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 385-396
La formación de formadores: traducción-resumen del capítulo 6
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 397-404
Códigos deontológicos y guía de buenas prácticas: traducción-resumen del capítulo 7
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 405-420
Contratos y acuerdos de trabajo profesional: traducción - resumen del capítulo 8
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 421-428
Convenciones interdisciplinares con los servicios jurídicos: traducción - resumen del capítulo 9
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 429-442
Comentario general sobre el informe final grotius (98/gr/131): alcance y limitaciones
A. B. Martínez López, Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío, Lucía Luque Nadal
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 443-450
Los retos de la Europa de los ciudadanos: consideraciones jurídicas y traductológicas
Esperanza Alarcón Navío, Luis Alberto Arroyo Zapatero
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 451-452
Recomendaciones académicas para la regulación de la traducción e interpretación jurídicas en la Unión Europea: la formación de posgrado en traducción e interpretación jurídicas
Emilio Ortega Arjonilla, Esperanza Alarcón Navío, Nicolás Campos Plaza, Pedro San Ginés Aguilar
La traducción e interpretación jurídicas en la UE: retos para la Europa de los ciudadanos / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, 2008, ISBN 978-84-9836-273-2, págs. 653-674
Traducción y competencia lingüística en argot
Esperanza Alarcón Navío
Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares / coord. por María del Carmen Balbuena Torezano, Angeles García Calderón, 2007, ISBN 978-84-96101-54-8, págs. 183-200
Traducción automática versus traducción humana: tipología de errores
Esperanza Alarcón Navío
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 2, 2003 (Volumen 2), ISBN 8493336009, págs. 721-738
Rodrigo López Carrillo, Esperanza Alarcón Navío
El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués / coord. por Pedro San Ginés Aguilar, 2003, ISBN 84-8444-778-2, págs. 25-44
Variedad y especificidad de la traducción médica
Esperanza Alarcón Navío
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997 / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 3, 1998, ISBN 84-7785-257-X, págs. 1025-1035
Traducción y pragmatismo en las Comunidades Europeas
Esperanza Alarcón Navío
II Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 12-16 de diciembre de 1988 / Margit Raders (dir. congr.), Juan Conesa (dir. congr.), 1990, ISBN 84-7491-312-8, págs. 381-385
La traducción en los organismos internacionales
Esperanza Alarcón Navío
Adquisición de lenguas: teoría y aplicaciones, 1989, págs. 101-106
Los segundos idiomas y la traducción
Ramón Olivares, Esperanza Alarcón Navío
La enseñanza de la lengua con fines específicos: actas del Quinto Congreso Nacional de Lingüística Aplicada. Pamplona, 27-30 de abril de 1987 / coord. por María Victoria Romero Gualda, Francis Lautre, Carmen Saralegui Platero, 1988, ISBN 84-600-5400-4, págs. 455-458
La traducción en Francia durante el siglo XVI: Jacques Amiot
Esperanza Alarcón Navío
Fidus interpres : actas de las Primeras Jornadas Nacionales de Historia de la Traducción / coord. por José Luis Chamosa, Julio-César Santoyo, Trinidad Guzmán González, Rosa Rabadán, Vol. 1, 1987, ISBN 84-7719-080-1, págs. 54-58
Lépinette, Brigitte y Julia Pinilla Martínez (eds.) (2016). Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas. Granada: Comares/Interlingua, 286 pp.
Esperanza Alarcón Navío
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. Extra 28, 2017 (Ejemplar dedicado a: Géneros textuales y competencias: nuevas perspectivas en la formación de traductores de textos especializados), págs. 293-296
Es reseña de:
Reconstruyendo el pasado de la traducción: a propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas / coord. por Brigitte Lépinette, Julia Pinilla Martínez
Granada : Comares, 2016. ISBN 978-84-9045-415-2
Campos Martín, Natalia María (2013). La traducción jurídica: los contratos. Estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español). Granada: Ed. Comares, 1ª Edición, 261 pp.
Esperanza Alarcón Navío
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 25, 2014, págs. 339-342
Es reseña de:
La traducción jurídica: los contratos: estudio traductológico y terminológico comparado (francés/español)
Granada: Comares, 2012. ISBN 84-9045-063-5
À propos de l'enseignement de la traduction et l'interprétation en Europe
Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Christian Balliu (dir.), Esperanza Alarcón Navío (dir.), Ana Belén Martínez López (dir.)
Granada : Comares, 2012. ISBN 978-84-9836-803-1
Ha sido reseñado en:
À propos de l'enseignement de la traduction et l'interprétation en Europe
Enriqueta Tijeras López (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 131-133
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 117-119
Diccionario jurídico francés-español
Esperanza Alarcón Navío, Carlos Aránguez Sánchez
Comares, 2001. ISBN 84-8444-253-5
El Código penal francés: traducido y anotado
Francia, Carlos Aránguez Sánchez, Esperanza Alarcón Navío
Comares, 2000. ISBN 84-8444-092-3
Borges: concordancia de El Aleph
Vicente Sabido, Esperanza Alarcón Navío, Pedro San Ginés
Impredisur S. L., 1990. ISBN 84-7732-055-1
Propuestas de traducción argot-jerga: la traducción de le petit simonin illustre
Esperanza Alarcón Navío
Tesis doctoral dirigida por Pedro San Ginés Aguilar (dir. tes.). Universidad de Granada (1996).
Translation of Cultural References into Russian and Spanish in the Works of Vasil Bykov
Tesis doctoral dirigida por Rafael Guzmán Tirado (codir. tes.), Esperanza Alarcón Navío (codir. tes.). Universidad de Granada (2023).
La calidad en el proceso de traducción ES>FR: estudio traductológico de la información web institucional sobre fiestas de Semana Santa de interés turístico internacional
Tesis doctoral dirigida por Juan Ramón Goberna Falque (dir. tes.), Esperanza Alarcón Navío (dir. tes.). Universidad de Murcia (2022).
Tesis doctoral dirigida por Esperanza Alarcón Navío (dir. tes.), Rafael Guzmán Tirado (codir. tes.). Universidad de Granada (2016).
Estudio contrastivo y traductólogico en árabe y español: la traducción de refranes hasaníes al español
Tesis doctoral dirigida por Larosi Haidar (dir. tes.), Esperanza Alarcón Navío (dir. tes.). Universidad de Granada (2016).
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas
coord. por Esperanza Alarcón Navío
Granada: Atrio, 2010
Ha sido reseñado en:
La traducción en contextos especializados: propuestas didácticas
Alessandro Ghignoli (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 3, 2010, págs. 363-366
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 14, 2012, págs. 128-132
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Vol. 1, 2013 (Nuevos desafíos traductológicos - Eugene A. Nida in memoriam / coord. por Esperanza Alarcón Navío, Mª Elena Fernández-Miranda, Francisca García Luque), ISBN 978-84-9045-050-5
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Vol. 2, 2013 (De políticas lingüísticas, comunicación internacional y traducción institucional / coord. por Nicolás Campos Plaza, Esperanza Alarcón Navío, Leticia Herrero), ISBN 978-84-9045-050-5
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados