Instituciones
Área de conocimientoPáginas webPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Autoría traductora múltiple, voz y traducción como reinstanciación
María Teresa Sánchez Nieto
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 57, 2022, págs. 142-166
Los adverbios oracionales derivados con el sufijo / weise/: caracterización desde la perspectiva de la teoría de la valoración y comportamiento en la traducción DE<>ES.
María Teresa Sánchez Nieto
Tonos digital: revista de estudios filológicos, ISSN-e 1577-6921, Nº. 39, 2020
Wiedergabe der Rezipientenperspektive: Entsprechungen des bekommen-Passivs im Spanischen
María Teresa Sánchez Nieto
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 62, Nº. 1, 2017, págs. 187-208
Corpus de aprendices, corpus de traducciones profesionales y escritura creativa en la clase de traducción general: un proyecto de investigación-acción
María Teresa Sánchez Nieto
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Nº. Extra 1, 2016 (Ejemplar dedicado a: Edição Especial (número 1- jan/jun 2016) - Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 years on), págs. 121-146
María Teresa Sánchez Nieto
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 12, 2013, págs. 115-139
Cómo analizar los efectos de los programas de movilidad en la formación del futuro traductor: Proyecto de evaluación científica
Susana Gómez Martínez, María Teresa Sánchez Nieto, David Lasagabaster Herrarte, José María Marbán Prieto, Beatriz Tarancón Álvaro, Christof Van Mol
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 14, 2012, págs. 167-190
Explizitation der Anfangsphase der Situation in der Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische: eine deskriptive Studie
María Teresa Sánchez Nieto
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 57, Nº. 1, 2012, pág. 162
La doble interpretación aspectual de predicados en la traducción alemán-español de secuencias narrativas: análisis de un corpus de traducciones estudiantiles.
María Teresa Sánchez Nieto
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 16, 2012, págs. 79-99
Desarrollo conjunto de competencias mediante la colaboración interdisciplinar. Algunas experiencias en la licenciatura de Traducción e Interpretación: Experiencias de colaboración a través de proyectos interdisciplinarios
María Teresa Sánchez Nieto, Jesús María Bachiller Martínez, Esther Fraile Vicente, Judith Carrera Fernández, Juan Carlos Frechoso Remiro
@tic. revista d'innovació educativa, ISSN-e 1989-3477, Nº. 3, 2009, págs. 52-61
María Teresa Sánchez Nieto
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 15, 2009, págs. 87-118
Publicidad, vitivinicultura y traducción: estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 8, 2006, págs. 125-154
María Teresa Sánchez Nieto
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 113-136
Sinopsis en catálogo editorial: descripción de un género y comparación español-alemán
María Teresa Sánchez Nieto
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 16, 2005, págs. 97-131
Construcciones perifrástico-verbales y actitudes evaluativas: un estudio contrastivo español-alemán
María Teresa Sánchez Nieto
RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada, ISSN-e 0718-4883, ISSN 0033-698X, Nº 42, 1, 2004, págs. 87-109
Günter KUNERT, Algunos ejemplos de su producción lírica entre 1955 y 1970
María Teresa Sánchez Nieto (trad.)
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 4, 2002, págs. 259-266
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 2, 2000, págs. 283-292
Algunos recursos léxicos para la expresión de la modalidad en alemán: Las palabras modales "zugegebenermassen", "erklärtermassen" y "eingestandenerweise"
María Teresa Sánchez Nieto
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 9, 1998, págs. 295-300
Aproximación a la identidad traductora de Carmen Bravo-Villasante
María Teresa Sánchez Nieto
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital / coord. por Cristina Adrada Rafael, Juan Miguel Zarandona Fernández, 2023, ISBN 978-84-1369-634-8, págs. 35-54
Das deutsch-spanische parallelkorpus PaGeS: aufbau und nutzungsmöglichkeiten
Irene Doval Reixa, María Teresa Sánchez Nieto
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español / coord. por Beatriz de la Fuente Marina, Iris Holl, 2022, ISBN 978-84-1311-639-6, págs. 319-341
El tratamiento de los adverbios alemanes de cantidad derivados con el sufijo /weise/ en la traducción de<>es. Un estudio basado en el Corpus pages: adverbios de cantidad, Corpus pages, técnicas de traducción, appraisal theory
María Teresa Sánchez Nieto
Del texto a la traducción: estudios en homenaje a Pilar Elena / coord. por Pilar Elena García, María Ángeles Recio Ariza, Silvia Roiss, María Belén Santana López, Iris Holl, Manuel de la Cruz Recio, Petra Zimmermann González, 2020, ISBN 978-84-9045-951-5, págs. 133-148
María Teresa Sánchez Nieto
Perfiles estratégicos de traductores e intérpretes: la transmisión de la información experta multilingüe en la sociedad del conocimiento del siglo XXI / Susana Álvarez Álvarez (ed. lit.), María Teresa Ortego Antón (ed. lit.), 2020, ISBN 9788418407635, págs. 105-124
Understanding Translator’s Agency through a DoubleTranslation Comparison: The German and English Translations of Arturo Pérez-Reverte’s El Maestro de Esgrima
María Teresa Sánchez Nieto
Translation in the Digital Age: translation 4.0 / Carsten Sinner (ed. lit.), Christine Paasch Kaiser (ed. lit.), Johannes Härtel (ed. lit.), 2020, ISBN 978-1-5275-4470-3, págs. 232-238
María Teresa Sánchez Nieto
Raumrelationen im Deutschen: Kontrast, Erwerb und Übersetzung / Barbara Lübke (ed. lit.), Elsa Liste Lamas (ed. lit.), 2018, ISBN 9783872768964, págs. 177-196
Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): análisis y comparaciónde recursos
María Teresa Sánchez Nieto
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / María Teresa Sánchez Nieto (ed. lit.), 2015, ISBN 9783732900848, pág. 235
Sich müde tanzen: un estudio contrastivo y traductológico basado en corpus (DE>ES) de construcciones resultativas con adjetivos predicativos
María Teresa Sánchez Nieto
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán / María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Manuel de la Cruz Recio (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), 2015, ISBN 978-3-631-65975-5, págs. 265-288
Explicitación de la fase inicial mediante perífrasis verbales: estudio descriptivo de traducciones del alemán al español en traducciones profesionales y estudiantiles
María Teresa Sánchez Nieto
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), 2015, ISBN 978-84-9042-185-7, págs. 421-442
El portafolio en la formación de traductores y desarrollo de la subcompetencia estratégica: Diseño y resultados de un proyecto de investigación-acción
María Teresa Sánchez Nieto
Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 135-148
Actitudes hacia las lenguas y competencia traductora: Estudio empírico en un contexto de movilidad
María Teresa Sánchez Nieto, Susana Gómez Martínez, Beatriz Tarancón Álvaro, Isabel Comas Martínez, José María Marbán Prieto, David Lasagabaster Herrarte
Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 515-534
María Teresa Sánchez Nieto
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán / Silvia Roiss (ed. lit.), Carlos Fortea Gil (ed. lit.), María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), Iris Holl (ed. lit.), 2011, ISBN 978-38-6596-326-0, págs. 71-87
María Teresa Sánchez Nieto
El vino y su publicidad [Recurso electrónico]: de la economía a la lingüística / coord. por María Teresa Ramos Gómez, 2010, ISBN 978-84-693-5733-0, pág. 19
La experiencia Erasmus y su influencia en las actitudes hacia las lenguas extranjeras: propuesta metodológica y herramientas para un análisis longitudinal
Susana Gómez Martínez, José María Marbán Prieto, David Lasagabaster Herrarte, María Teresa Sánchez Nieto, Isabel Comas Martínez, Beatriz Tarancón Álvaro
Estudios de metodología de la lengua inglesa (V) / coord. por Leonor Pérez Ruiz, Isabel Parrado Román, Patricia Tabares Pérez, 2010, ISBN 978-84-8448-531-5, págs. 237-248
El superlativo en las presentaciones de bodegas españolas y alemanas: un estado descriptivo de traducciones
María Teresa Sánchez Nieto
Vino, lengua y traducción / coord. por Miguel Ibáñez Rodríguez, María Teresa Sánchez Nieto, Susana Gómez Martínez, Isabel Comas Martínez, Vol. 1, 2010, ISBN 978-84-8448-554-4, págs. 119-140
María Teresa Sánchez Nieto
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 2, 2008 (La traducción y su entorno), ISBN 978-84-477-1027-2, págs. 263-272
María Teresa Sánchez Nieto
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción / coord. por María Teresa Sánchez Nieto; Miguel Ibáñez Rodríguez (pr.), 2006, ISBN 84-8448-377-0, págs. 195-214
Expresión de la repetición de una situación: un estudio contrastivo unilateral a partir de construcciones perifrásticas españolas
María Teresa Sánchez Nieto
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 1, 2003 (Volumen 1), ISBN 8493336009, págs. 287-312
Expresión de la fase inicial de la situación: un estudio contrastivo unilateral (español-alemán) a partir de las construcciones perifrásticas españolas
María Teresa Sánchez Nieto
STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán / coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea Gil, Silvia Roiss, 2003, ISBN 84-7800-672-9, págs. 193-203
María Teresa Sánchez Nieto
Panorama actual de la lingüística aplicada [Recurso electrónico]: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje / coord. por Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez, Vol. 2, 2000 (Lingüística e informática. Lexicología. Traducción / coord. por Dalila Fasla, Francisco Javier Martín Arista, María Sandra Peña Cervel), ISBN 84-699-3365-5, págs. 1171-1186
¿Cómo enseñamos a traducir al alemán en el ámbito de la lengua C?. Reflexiones sobre una asignatura
María Teresa Sánchez Nieto
Universo de palabras: actas del I Simposio de la Traducción del/al Alemán / coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea Gil, María Carmen Gómez Pérez, María Ángeles Recio Ariza, Silvia Roiss, Dieter Wiggert, 1999, ISBN 84-605-9461-0, págs. 303-311
Translatum Nostrum. La traducción y la interpretación en el ámbito especializado
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 24, 2022, págs. 575-580
Es reseña de:
"Translatum nostrum": la traducción y la interpretación en el ámbito especializado / coord. por Carla Botella Tejera, Catalina Iliescu Gheorghiu, Javier Franco Aixelá
Comares, 2020. Interlingua, 255. ISBN 978-84-1369-039-1
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 22, 2020, págs. 533-536
Es reseña de:
A history of modern translation knowledge: sources, concepts, effects / coord. por Lieven D'Hulst, Yves Gambier
John Benjamins, 2018. Benjamins Translation Library, 142. ISBN 978-90-272-0099-0
Ortego Antón, Mª Teresa (2019). La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos. Berlín: Peter Lang
María Teresa Sánchez Nieto
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 31, 2020, págs. 583-586
Es reseña de:
La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos
Berlin : Peter Lang, 2019
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 21, 2019, págs. 585-591
Es reseña de:
"Retratos de traductoras de la Edad de Plata"
María Teresa Sánchez Nieto (res.)
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 19, 2017, págs. 406-411
Es reseña de:
Retratos de traductoras en la Edad de Plata / coord. por Dolores Romero López
Escolar y Mayo, 2016. ISBN 978-84-16020-62-1
Romero López, Dolores. «Retratos de traductoras de la Edad de Plata»: Madrid: Escolar y Mayo, 2016, págs. 248
María Teresa Sánchez Nieto (res.)
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 19, 2017, págs. 406-411
Es reseña de:
Retratos de traductoras en la Edad de Plata / coord. por Dolores Romero López
Escolar y Mayo, 2016. ISBN 978-84-16020-62-1
Llum Bracho Lapiedra, ed. El corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 18, 2016, págs. 385-390
Es reseña de:
El corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda / Llum Bracho Lapiedra (ed. lit.)
Shaker Verlag, 2013. Biblioteca Catalànica Germànica - Beihefte zur Zeitschrift für Katalanistik. Annexos a la Revista d'Estudis Catalans, 11. ISBN 978-3-8440-1494-5
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 16, 2014, págs. 377-382
Es reseña de:
Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica: Las sentencias de divorcio alemanas y españolas
Iris Holl
Berlin : Frank & Timme, 2011
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 11, 2009, págs. 273-273
Es reseña de:
Historia de la traducción: viejos y nuevos apuntes
Universidad de León, Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales, 2008. ISBN 978-84-9773-395-3
Dorothy Kelly, A Handbook for Translator Trainers, Manchester, St. Jerome Publishing, 2005, 173 pp.
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 9, 2007, págs. 227-227
Es reseña de:
A Handbook for Translator Trainers
Dorothy Kelly
St. Jerome Publishing : Manchester, 2005
María Teresa Sánchez Nieto
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 5, 2003, págs. 262-262
Es reseña de:
(Multi)media Translation: Concepts, Practices, and Research, Papers presented at two conferences held Sept. 26-27 near Rimini, Italy and Oct. 15-16, 1998
Yves Gambier, Henrik Gottlieb
Amsterdam / Philadelphia : Benjamins Translation Library, 1998
Parallel Corpora for Contrastive and Traslation Studies: New resources and applications
Irene Doval Reixa (ed. lit.), María Teresa Sánchez Nieto (ed. lit.)
John Benjamins, 2019. ISBN 9789027202345
Ha sido reseñado en:
Roberto Antonio Valdeón García
Research in Corpus Linguistics (RiCL), ISSN-e 2243-4712, Vol. 8, Nº. 1, 2020, págs. 195-200
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application
María Teresa Sánchez Nieto (ed. lit.)
Frank & Timme, 2015. ISBN 9783732900848
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción
Miguel Ibáñez Rodríguez, María Teresa Sánchez Nieto, Purificación Fernández Nistal
[Valladolid], Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid, [2006]. ISBN 978-84-8448-377-9
María Teresa Sánchez Nieto
Salamanca : Ediciones Universidad de Salamanca, 2003. ISBN 84-7800-682-6
La leyenda de los tres Reyes Magos y Gregorio el de la Roca: dos ejemplos de literatura popular alemana de la Baja Edad Media recuperados por Karl Simrock
Johannes de Hildesheim, Karl Joseph Simrock, María Teresa Sánchez Nieto
Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones, 2002. ISBN 84-8448-209-X
María Teresa Sánchez Nieto
Tesis doctoral dirigida por Brigitte Eggelte Heinz (dir. tes.). Universidad de Salamanca (2002).
Tesis doctoral dirigida por María Teresa Sánchez Nieto (dir. tes.). Universidad de Valladolid (2023).
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus: [recurso electrónico]
coord. por María Teresa Sánchez Nieto, Susana Álvarez Álvarez, Verónica Arnáiz Uzquiza, María Teresa Ortego Antón, Leticia Santamaría Ciordia, Rosa Fernández Muñiz
Universidad de Valladolid, 2015. ISBN 978-84-8448-823-1
coord. por Miguel Ibáñez Rodríguez, María Teresa Sánchez Nieto, Susana Gómez Martínez, Isabel Comas Martínez
Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones, 2010. ISBN 978-84-8448-554-4
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción
coord. por María Teresa Sánchez Nieto; Miguel Ibáñez Rodríguez (pr.)
Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones, 2006. ISBN 84-8448-377-0
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados