Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Heterolingüismo en las versiones multilingües del cine clásico: el caso de Der blaue Engel
María Carmen Gómez Pérez
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 26, 2022, págs. 161-180
Tratamiento de la «polifonía» en el doblaje: la presencia de lenguas extranjeras y sus acentos
María Carmen Gómez Pérez
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 4, Nº. 2, 2018 (Ejemplar dedicado a: The new paths of translation), págs. 13-26
Dificultades en la traducción de textos científico-divulgativos
María Carmen Gómez Pérez
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 12, 1998, págs. 51-60
Homage to German expressionist cinema: von Sternberg's proposal
María Carmen Gómez Pérez
German Expressionism in the Audiovisual Culture: Myths, fantasy, horror, and science fiction / coord. por Paloma Ortiz de Urbina Sobrino, 2022, ISBN 978-3-8233-8545-5, págs. 91-100
LRN-2AD: pautar el silencio
María Carmen Gómez Pérez, Antonio Roales Ruiz
Abanicos: enfoques y propuestas para la traducción y la interpretación en la era global / Carlos Fortea (ed. lit.), Mirella Marotta Péramos (ed. lit.), Antonio Roales Ruiz (ed. lit.), 2019, ISBN 978-84-18093-10-4, págs. 27-38
Carlos Fortea, María José Gea Ortega, María Carmen Gómez Pérez, Marta Guirao Ochoa, Elia Maqueda López, Mirella Marotta Péramos, Antonio Roales Ruiz
Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación / Carlos Fortea (ed. lit.), María José Gea Ortega (ed. lit.), María Carmen Gómez Pérez (ed. lit.), Marta Guirao Ochoa (ed. lit.), Elia Maqueda López (ed. lit.), Mirella Marotta Péramos (ed. lit.), Antonio Roales Ruiz (ed. lit.), 2018, ISBN 978-84-17134-37-2, págs. 9-10
Propuestas didácticas de la aplicación LRN-2Sub a la clase de TAV alemán-español
María Carmen Gómez Pérez, Antonio Roales Ruiz
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán / María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Manuel de la Cruz Recio (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), 2015, ISBN 978-3-631-65975-5, págs. 47-64
Uso didáctico de la subtitulación en la clase de lengua C
María Carmen Gómez Pérez, Antonio Roales Ruiz
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán / Silvia Roiss (ed. lit.), Carlos Fortea (ed. lit.), María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), Iris Holl (ed. lit.), 2011, ISBN 978-38-6596-326-0, págs. 201-212
Uso didáctico de la subtitulación y el doblaje en la clase de traducción
María Carmen Gómez Pérez
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español / coord. por María Belén Santana López, Silvia Roiss, María Ángeles Recio Ariza, 2007, ISBN 978-84-7800-357-0, págs. 181-189
Pilar Elena García, María Carmen Gómez Pérez
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada / Rosario Consuelo Gonzalo García (ed. lit.), Valentín García Yebra (ed. lit.), 2004, ISBN 84-7635-578-5, págs. 361-373
Ubicar la fuente del error: baza invaluable en el proceso de aprendizaje
María Carmen Gómez Pérez
STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán / coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea, Silvia Roiss, 2003, ISBN 84-7800-672-9, págs. 97-104
Los compuestos ocasionales alemanes: un problema de traducción al castellano
María Carmen Gómez Pérez
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 3, 1999, ISBN 84-8158-142-9, págs. 87-93
Identificación y terapia de errores
María Carmen Gómez Pérez
Universo de palabras: actas del I Simposio de la Traducción del/al Alemán / coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea, María Carmen Gómez Pérez, María Ángeles Recio Ariza, Silvia Roiss, Dieter Wiggert, 1999, ISBN 84-605-9461-0, págs. 143-154
Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación
Carlos Fortea (ed. lit.), María José Gea Ortega (ed. lit.), María Carmen Gómez Pérez (ed. lit.), Marta Guirao Ochoa (ed. lit.), Elia Maqueda López (ed. lit.), Mirella Marotta Péramos (ed. lit.), Antonio Roales Ruiz (ed. lit.)
Guillermo Escolar Editor, 2018. ISBN 978-84-17134-37-2
Ha sido reseñado en:
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, ISSN 2255-3703, Nº. 9, 2018, págs. 262-263
La composición nominal alemana desde la perspectiva textual: el compuesto nominal alemán como dificultad de traducción del alemán al español
María Carmen Gómez Pérez
Tesis doctoral dirigida por Pilar Elena García (dir. tes.). Universidad de Salamanca (2001).
Universo de palabras: actas del I Simposio de la Traducción del/al Alemán
coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea, María Carmen Gómez Pérez, María Ángeles Recio Ariza, Silvia Roiss, Dieter Wiggert
Universidad de Salamanca, 1999. ISBN 84-605-9461-0
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados