Instituciones
Portal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Amor y onomatogonía: Ideas de Miguel de Unamuno sobre los préstamos y la renovación léxica de las lenguas
Beatriz de la Fuente Marina
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), ISSN-e 1139-8736, Nº. 48, 2024 (Ejemplar dedicado a: Presencias y ausencias ideológicas en la historiografía lingüística iberoamericana), págs. 281-299
Didáctica y evaluación de la traducción e interpretación especializada
Ondrej Klabal, Beatriz de la Fuente Marina
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 9, Nº. 2, 2023 (Ejemplar dedicado a: Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting), págs. 9-15
La neología en español relacionada con los business angels: un estudio de caso en el campo de la financiación alternativa
Beatriz de la Fuente Marina
Signo y seña, ISSN-e 2314-2189, ISSN 0327-8956, Nº 39, 2021
Ovid’s Heroides XIV (Hypermnestra to Lynceus): The Epistle as a Literary Microscosm
Beatriz de la Fuente Marina
Helmantica: Revista de filología clásica y hebrea, ISSN 0018-0114, Tomo 71, Nº 205, 2020, págs. 9-43
La traducción homofónica del y al latín en contextos cómicos: algunas calas de Plauto a Cervantes
Beatriz de la Fuente Marina
Revista de filología románica, ISSN-e 1988-2815, ISSN 0212-999X, Nº 37, 2020, págs. 55-68
Emociones y antiemociones en la Fedra de Unamuno y en Phaedra's love de Sarah Kane
Beatriz de la Fuente Marina
Maia: Rivista di letterature classiche, ISSN 0025-0538, Vol. 69, Nº 3, 2017, págs. 617-627
Multi in uno tempore oratores Floruerunt. La organización del tiempo en el Brutus de Cicerón
Beatriz de la Fuente Marina
Helmantica: Revista de filología clásica y hebrea, ISSN 0018-0114, Tomo 67, Nº 198, 2016, págs. 23-82
Miguel de Unamuno y la albañilería de Babel: sus reflexiones epistolares sobre la traducción
Beatriz de la Fuente Marina
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2023, ISBN 978-3-9672804-8-7, págs. 285-306
La traducción del anfitrión plautino por Francisco López de Villalobos y Juan Timoneda (siglo XVI): diversidad de funciones y materialización textual
Beatriz de la Fuente Marina
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital / coord. por Cristina Adrada Rafael, Juan Miguel Zarandona Fernández, 2023, ISBN 978-84-1369-634-8, págs. 67-84
Pedro Simón Abril ante los neologismos: clasificación, uso en contextos de traducción y consejos para su tratamiento didáctico
Beatriz de la Fuente Marina
El préstamo como procedimiento de actualización léxica / Joaquín García Palacios (dir.), 2022, ISBN 978-84-1369-295-1, págs. 77-96
La traducción del discurso ciceroniano contra Quinto Cecilio (Verrinas) por Pedro Simón Abril: un modelo de traducción pedagógica
Beatriz de la Fuente Marina
La traducción de la no ficción literaria: de los hechos a la literatura y de la literatura a los hechos / coord. por María Belén Santana López, Goedele de Sterck, 2022, ISBN 978-84-1369-453-5, págs. 137-148
«Amore transferendi»: notas sobre la terminología latina de la traducción en el siglo XII hispánico
Beatriz de la Fuente Marina
Nuevos estudios de latín medieval hispánico / coord. por Carmen Codoñer Merino, María Adelaida Andrés Sanz, José Carlos Martín Iglesias, 2021, ISBN 978-88-8450-972-7, págs. 263-271
La técnica onomástica de Juan del Encina en su «translación» de las Bucólicas de Virgilio: entre la equivalencia formal y la equivalencia dinámica
Beatriz de la Fuente Marina
Patrimonio textual y humanidades digitales / Pedro Manuel Cátedra García (dir.), Juan Miguel Valero Moreno (dir.), Vol. 1, 2020 (La tradición clásica / Laura Ranero Riestra (aut.), Pablo Rodríguez López (aut.)), ISBN 978-84-121557-1-6, págs. 85-112
“Andar como ellos andan": imágenes dieciochistas sobre la traducción y el plurilingüismo
Beatriz de la Fuente Marina
La ciencia literaria en tiempos de Juan Andrés, (1740-1817) / María José Rodríguez Sánchez de León (dir.), Miguel Amores Fuster (dir.), 2019, ISBN 978-84-9895-220-9, págs. 473-490
La epístola de ficción como universo complejo: análisis narratológico de la Heroida 14 de Ovidio (Hipermestra a Linceo)
Beatriz de la Fuente Marina
Conuentus Classicorum: temas y formas del Mundo Clásico / coord. por Jesús de la Villa, Emma Falque Rey, José Francisco González Castro, María José Muñoz Jiménez, Vol. 1, 2017, ISBN 978-84-697-8214-9, págs. 811-818
Sancho Panza y el latín: la (pseudo)traducción como elemento cómico
Beatriz de la Fuente Marina
Literatura mundial y traducción / coord. por María Isabel Hernández González, Antonio López Fonseca, 2017, ISBN 978-84-9077-431-1, págs. 273-282
El fenómeno crowd- y la "masiva" variación denomitava
Beatriz de la Fuente Marina
La neología en las lenguas románicas: recursos, estrategias y nuevas orientaciones / Joaquín García Palacios (ed. lit.), Goedele de Sterck (ed. lit.), Daniel Peter Linder Molin (ed. lit.), Miguel Sánchez Ibáñez (ed. lit.), Jesús Torres del Rey (ed. lit.), 2016, ISBN 978-3-631-69862-4
Unamuno frente a la muralla chinesca: sus traducciones del alemán
Beatriz de la Fuente Marina
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán / María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Manuel de la Cruz Recio (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), 2015, ISBN 978-3-631-65975-5, págs. 349-368
El nuevo ecosistema de financiación del emprendimiento: (Bussiness angels, crowfunding, mercados alternativos...)
Beatriz de la Fuente Marina
Comares, 2018. ISBN 978-84-9045-781-8
Fernando José Gallego Margaleff, Beatriz de la Fuente Marina (trad.)
La Esfera de los Libros, 2009. ISBN 978-84-9734-878-2
Ha sido reseñado en:
Fernando José Gallego Margaleff
Revista de libros, ISSN 1137-2249, ISSN-e 2445-2483, Nº. 171, 2011, págs. 12-14
Diario de 1945: los últimos escritos del jerarca nazi que permaneció junto a Hitler hasta el final
Joseph Goebbels, Rolf Hochhuth (pr.), Beatriz de la Fuente Marina (trad.)
La Esfera de los Libros, 2007. ISBN 978-84-9734-670-2
Todos los cuatromiles de los Alpes
Peter Donatsch, Bernhard Rudolf Banzhaf, Beatriz de la Fuente Marina (trad.)
Desnivel, 2006. ISBN 84-9829-045-7
Reinhold Messner, Beatriz de la Fuente Marina (trad.)
Desnivel, 2005. ISBN 84-9829-000-7
Terencio en el Renacimiento español: la doble traducción de "Las seis comedias" por Pedro Simón Abril
Beatriz de la Fuente Marina
Tesis doctoral dirigida por Carmen Codoñer Merino (dir. tes.), María Adelaida Andrés Sanz (codir. tes.). Universidad de Salamanca (2021).
La traducción y sus meandros: diversas aproximaciones en el par de lenguas alemán-español
coord. por Beatriz de la Fuente Marina, Iris Holl
Universidad de Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2022. ISBN 978-84-1311-639-6
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados