págs. 1-6
La toma de notas:: el desarrollo de la habilidad de aprendiz a intérprete
págs. 23-50
Traducir la argumentación en editoriales de prensa :: de las estrategias argumentativas a las técnicas traductoras
págs. 51-80
Traducir los daños sin efectos colaterales :: analisis comparado del derecho de daños
págs. 81-107
Manipulación ideológica y traducción :: atenuación e intensificación moral en la traducción de la novela negra norteamericana al español (1933-2001)
págs. 109-144
págs. 145-169
How can images be translated?: Audio descrption, a challenging audiovisual and social gap-filler
págs. 161-186
págs. 187-206
págs. 207-227
¿Traducción de textos espirituales versus traducción espiritual?: Planteamiento de una interrogante traductológica
págs. 229-248
págs. 249-266
Es reseña de:
Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / coord. por Yves Gambier, Miriam Shlesinger, Radegundis Stolze
John Benjamins, 2007. ISBN 978-90-272-1680-9
págs. 267-267
J. Delisle, La Traduction en citations, Ottawa, Les Presses de l’Université, 2007, 396 pp.
Es reseña de:
La Traduction en citations
J. Delisle
Ottawa : Les Presses de l’Université, 2007
págs. 268-268
Es reseña de:
Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory
Edwin Gentzler
New York : Routledge, 2008
págs. 269-269
Es reseña de:
Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates,
John Kearns
London : Continuum, 2008
págs. 270-270
Es reseña de:
La traducción factor de cambio / coord. por María José Hernández Guerrero, Salvador Peña Martín
Peter Lang, 2008. ISBN 978-3-03911-595-2
págs. 271-271
Es reseña de:
A Companion to Translation Studies
Piotr Kuhiwczak, Karin Littau
Clevendon : Cromwell Press, 2007
págs. 272-272
Es reseña de:
Historia de la traducción: viejos y nuevos apuntes
Universidad de León, Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales, 2008. ISBN 978-84-9773-395-3
págs. 273-273
Es reseña de:
Interprète et témoin du XXème siècle
Anne-Marie Widlund-Fantini, Danica Seleskovitch
Lausanne : Éditions L’Âge de l’Homme, 2007
págs. 274-274
Es reseña de:
Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma
Peter Lang, 2008. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 49. ISBN 978-3-631-58405-7
págs. 275-275
Jeremy Munday (ed), Translation as Intervention, London and New York, Continuum, 2007, 165 pp.
Juan Miguel Zarandona Fernández
Es reseña de:
Translation as Intervention
Jeremy Munday
London : Continuum, 2007
págs. 276-276
Michael McCLURE, Traspasando las siete vidas
Marta Alonso Pérez (trad.), Iris Barrio Rodríguez (trad.), Francisco Esteban Gracia (trad.)
págs. 277-277
págs. 278-278
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados