Instituciones
Área de conocimientoPáginas webPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
O Dicionario moderno inglés-galego
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 17-18, 2011-2012, págs. 129-139
Xavier Gómez Guinovart, Eva Díaz Rodríguez, Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 14, 2008, págs. 71-87
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 12, 2006, págs. 169-172
VI Premio Plácido Castro de tradución (2007)
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 12, 2006, págs. 209-210
Etiquetario morfosintáctico del SLI para corpus de lengua gallega: aplicación al corpus paralelo TECTRA
Xavier Gómez Guinovart, José Luis Aguirre Moreno, Alberto Álvarez Lugrís
Procesamiento del lenguaje natural, ISSN 1135-5948, Nº. 28, 2002, págs. 23-34
En torno a la unidad de traducción y la unidad de análisis de la traducción en Estilística Comparada
Alberto Álvarez Lugrís
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 3, 2001, págs. 61-81
TECTRA: teoría y práctica de las investigaciones con corpus en el marco de los Estudios de Traducción
Alberto Álvarez Lugrís
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 5, 2001, págs. 185-204
Notas para o estudio da hipótese de explicitación
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 7-8, 2001-2002, págs. 131-148
Aplicación do etiquetario morfosintáctico do sli ó corpus de traduccións tectra
José Luis Aguirre Moreno, Alberto Álvarez Lugrís, Xavier Gómez Guinovart
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 7-8, 2001-2002, págs. 207-230
Censura democrática: [Carta ao] Sr. D. Juan Ramón Lodares. Doctor en Filología Hispánica
Xosé Henrique Costas González, Xosé María Gómez Clemente, Xoán Manuel Garrido Vilariño, Alberto Álvarez Lugrís, Anxo Fernández Ocampo, Xavier Gómez Guinovart, Antón Palacio Sánchez, Anxo M. Lorenzo Suárez, Fernando Ramallo Fernández, Ana Luna Alonso, Gonzalo Constenla Bergueiro
A Trabe de ouro: publicación galega de pensamento crítico, ISSN 1130-2674, Nº. 41, 2000, págs. 129-131
Técnicas de representación en la lexicografía plurilingüe
Alberto Álvarez Lugrís
Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. Extra 1, 1999 (Ejemplar dedicado a: Panorama de la investigación en Lingüística Aplicada), págs. 215-246
XV Congreso da Federación Internacional de Traductores
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 5, 1999, págs. 193-196
I simposio sobre literatura inglesa y literaturas hispánicas. Hacia una colaboración profesional: Estrategias para la traducción
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 5, 1999, págs. 201-204
Notas para a definición dunha estilística comparada da traducción
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 4, 1998, págs. 25-40
Repertorio de refráns inglés-galego
Alberto Álvarez Lugrís
Cadernos de lingua, ISSN 1130-5924, Nº. 15 (1º semestre), 1997, págs. 97-117
O traductor e as malas compañías
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 3, 1997, págs. 75-86
Diccionario Oxford Español-Inglés Inglés-Español
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 2, 1996, 248 págs.
María Concepción Sande Calvo, Alberto Álvarez Lugrís
Dorna: expresión poética galega, ISSN 0213-3806, Nº. 18, 1991, págs. 73-75
David H. Rosenthal: cinco poemas
Alberto Álvarez Lugrís, María Concepción Sande Calvo
Dorna: expresión poética galega, ISSN 0213-3806, Nº. 17, 1991, págs. 131-134
Alberto Álvarez Lugrís, Ana Luna Alonso, María Reimóndez Meilán
Unha voz, moitas voces: Xela Arias tradutora / coord. por Alberto Álvarez Lugrís, Ana Luna Alonso, María Reimóndez Meilán, 2021, ISBN 978-84-9121-990-3, págs. 5-11
Paratraducción de la identidad celta en el discurso público de las instituciones gallegas
Alberto Álvarez Lugrís
Traducir e interpretar lo público / Óscar Ferreiro Vázquez (ed. lit.), 2016, ISBN 978-84-9045-350-6, págs. 11-26
Lexicografía bilingüe práctica basada en corpus: planificación y elaboración del Diccionario Moderno Inglés-Galego
Alberto Álvarez Lugrís, Xavier Gómez Guinovart
Lexicografía de las lenguas románicas / coord. por Félix Córdoba Rodríguez, María-Dolores Sánchez-Palomino, Ernesto Xosé González Seoane, María José Domínguez Vázquez, Vol. 2, 2015 (Aproximaciones a la lexicografía moderna y contrastiva = Modern and Contrastive Lexicography), ISBN 978-3-11-031016-0, págs. 31-47
Alberto Álvarez Lugrís
Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis / Xoán Manuel Montero Domínguez (ed. lit.), 2014, ISBN 978-3-631-65302-9, págs. 15-33
Elaboración de un corpus para la investigación en T&I
Alberto Álvarez Lugrís
Traducción para la comunicación internacional / Xoán Manuel Montero Domínguez (ed. lit.), 2013, ISBN 978-84-9045-104-5, págs. 3-19
Alberto Álvarez Lugrís
Sementar para os que veñan: homenaxe a Camiño Noia / María Camino Noia Campos (aut.), Xosé Bieito Arias Freixedo (aut.), Xosé María Gómez Clemente (aut.), Gabriel Pérez Durán (aut.), 2012, ISBN 978-84-8158-597-1, págs. 185-193
Traducción y políticas editoriales en el País Vasco: la visión de los/as traductores/as
Alberto Álvarez Lugrís
Translation quality assessment policies from Galicia / Ana Luna Alonso (aut.), Silvia Montero Küpper (aut.), Liliana Valado Fernández (aut.), 2011, ISBN 978-3-0343-0401-6, págs. 155-178
Representación de la información lexicográfica en el diccionario Cluvi inglés-galego
Alberto Álvarez Lugrís
Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó / coord. por José Luis Cifuentes Honrubia, Adelina Gómez González-Jover, Antonio Lillo, Francisco Yus Ramos; Enrique Alcaraz Varó (hom.), 2010, ISBN 978-84-9717-137-3, págs. 351-364
Alberto Álvarez Lugrís
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 188-189
O uso de Tem@ como ferramenta didáctica na Licenciatura en Tradución e Interpretación
Alberto Álvarez Lugrís
Propostas innovadoras na docencia universitaria / Jorge Marcos Acevedo (aut.), 2009, ISBN 978-84-8158-457-8, págs. 33-40
Nación e tradución en Plácido Castro
Alberto Álvarez Lugrís
Congreso sobre Plácido Castro e o seu tempo: actas das xornadas realizadas pola Dirección Xeral de Creación e Difusión Cultural na Coruña, os días 16, 17 e 18 de novembro en Corcubión , o día 19 de novembro de 2005, 2006, ISBN 978-84-453-4319-7, págs. 217-235
Vicente Risco, tradutor: (a súa tradución do Leabhar Gabhala Erénn)
Alberto Álvarez Lugrís
Presenza do poema: textos da VI Edición do Seminario Internacional de Tradución e Poética de Rianxo (AULIGA 2005) / Antonio Domínguez Rey (ed. lit.), 2006, ISBN 84-96475-41-7, págs. 35-61
En torno a la identidad gallega e irlandesa: aproximación lingüística y literaria
María Dolores Gómez Penas, Alberto Álvarez Lugrís, María Amelia Fraga Fuentes, Anne MacCarthy, Eduardo Moscoso Mato
Cultura y literatura popular: manifestaciones y aproximaciones en (con)textos irlandeses, angloamericanos y otros / José Manuel Estévez-Saá (dir.), 2005, ISBN 84-933318-9-9, págs. 53-64
O papel da tradutoloxía na formación de traductores
Alberto Álvarez Lugrís
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión / coord. por Alberto Álvarez Lugrís, José Yuste Frías, 2005, ISBN 84-8158-290-5, págs. 51-58
O redor da competencia traductora
Alberto Álvarez Lugrís
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión / coord. por Alberto Álvarez Lugrís, José Yuste Frías, 2005, ISBN 84-8158-290-5, págs. 131-146
O papel da teoría lingüística no desenvolvemento da teoría da traducción
Alberto Álvarez Lugrís
Adquisición, enseñanza y contraste de lenguas, bilingüismo y traducción / coord. por Irene Doval Reixa, María Rosa Pérez Rodríguez, 2003, ISBN 84-8158-258-1, págs. 17-26
Creación e explotación de corpus bilingües
Alberto Álvarez Lugrís
Insights into translation. V. III / Adolfo Luis Soto Vázquez (ed. lit.), Begoña Crespo (ed. lit.), Pablo Cancelo López (ed. lit.), 2001, ISBN 84-95322-85-4, págs. 185-201
Notas para una historia de la traducción literaria en Galicia
Alberto Álvarez Lugrís
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 3 / coord. por Eterio Pajares Infante, Raquel Merino-Álvarez, José Miguel Santamaría López, 2001, ISBN 84-8373-356-0, págs. 61-70
Hipótesis de explicitación: ¿universal de la traduccióno o tendencia?. Estudio sobre el corpus TECTRA de traducciones del inglés al gallego
Alberto Álvarez Lugrís
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones / coord. por Anne Barr, Jesús Torres del Rey, María Rosario Martín Ruano, 2001, ISBN 84-7800-868-3, págs. 22-33
Interferencias léxicas nos alumnos de traducción
Alberto Álvarez Lugrís
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 3, 1999, ISBN 84-8158-142-9, págs. 11-15
Textual Competence in the translation classroom
Alberto Álvarez Lugrís
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 2, 1999, ISBN 84-8158-141-0, págs. 33-38
Notes on the place of comparative stylistics within the field of descriptive translation studies
Alberto Álvarez Lugrís
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 1, 1999, ISBN 84-8158-140-2, págs. 139-148
O conceto de traducción nas estilísticas comparadas tradicionales
Alberto Álvarez Lugrís
Estudios de lingüística contrastiva / coord. por Luis Iglesias Rábade, Paloma Núñez Pertejo, 1999, ISBN 84-8121-769-7, págs. 97-102
Alberto Álvarez Lugrís
Lingüística e informática / coord. por Anxo M. Lorenzo Suárez, Xavier Gómez Guinovart, 1996, ISBN 84-88967-72-1, págs. 87-152
A traducción de elementos culturais de textos medievais ingleses ó galego: o caso de Dame Sirith
Alberto Álvarez Lugrís
Many sundry wits gathered together / coord. por Emma Lezcano, Isabel Moskowich, Santiago González Fernández-Corugedo, Adolfo Luis Soto Vázquez, 1996, ISBN 84-89694-22-2, págs. 25-34
Traducción: texto, contexto, cotexto
Alberto Álvarez Lugrís
Os estudios ingleses no contexto das novas tendencias / María Teresa Caneda Cabrera (aut.), Javier Pérez Guerra (aut.), 1996, ISBN 84-921550-0-0, págs. 211-242
VV. AA. , Verbas atlánticas. Poesía inglesa, escocesa e irlandesa
Alberto Álvarez Lugrís
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 22, 2020, págs. 479-484
Es reseña de:
Verbas atlánticas: poesía inglesa, escocesa e irlandesa traducida por Plácido Castro
Plácido R. Castro (trad.), Laura Linares Fernández (ed. lit.)
Fundación Plácido Castro, 2016. ISBN 978-84-617-5317-8
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 7-8, 2001-2002, págs. 289-292
Es reseña de:
Vello ceo nórdico: antoloxía da poesía estonia contemporánea : edición trilingüe estonio-galego-inglés
Jüri Talvet, Arturo Casas, Harvey L. Hix
Universidad de Santiago de Compostela, Servicio de Publicaciones e Intercambio Científico, 2002. ISBN 84-8121-970-3
Memes of translation. The spread of ideas in translation theory
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 5, 1999, págs. 149-154
Es reseña de:
Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory
Andrew Chesterman
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1997
Descriptive translation studies and beyond
Alberto Álvarez Lugrís
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 3, 1997, págs. 157-162
Es reseña de:
Descriptive Translation Studies --and Beyond
Gideon Toury
Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1995
Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.)
Atrio, 2012. ISBN 978-84-15275-07-7
Dicionario moderno inglés-galego
Xavier Gómez Guinovart, Alberto Álvarez Lugrís, Eva Díaz Rodríguez
2.0 Editora, 2012. ISBN 978-84-938683-8-3
Ha sido reseñado en:
Estudos de lingüística galega, ISSN 1889-2566, Nº. 5, 2013, págs. 273-277
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 17, 2013, págs. 234-235
Jean Delisle, Hannelore Lee-Jahnke, Monique C. Cormier, Anxo Fernández Ocampo (trad.), Alberto Álvarez Lugrís (trad.)
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 2003. ISBN 84-8158-251-4
Ha sido reseñado en:
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 9-10, 2003-2004, págs. 211-216
Estilística comparada da traducción: proposta metodolóxica e aplicación práctica ó estudio do corpus TECTRA de traduccións do inglés ó galego
Alberto Álvarez Lugrís
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 2001. ISBN 84-8158-180-1
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 254-255
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación
Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.)
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 1999. ISBN 84-8158-139-9
Os falsos amigos da traducción: criterios de estudio e clasificación
Alberto Álvarez Lugrís
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 1997. ISBN 84-8158-078-3
Ha sido reseñado en:
Os falsos amigos da traducción: Criterios de estudio e clasificación
Le langage et l'homme: Revue de didactique du français, ISSN 0458-7251, Vol. 35, Nº. 1, 2000, págs. 119-121
A traducción do inglés o galego: proposta de estilística comparada
Alberto Álvarez Lugrís
Tesis doctoral dirigida por María Dolores Gómez Penas (dir. tes.), José Yuste Frías (codir. tes.). Universidade de Vigo (1999).
Simbología y creatividad léxico-semántica en mia couto - una propuesta de análisis traductológico
Tesis doctoral dirigida por Maribel del Pozo Triviño (dir. tes.), Alberto Álvarez Lugrís (codir. tes.). Universidade de Vigo (2021).
Tesis doctoral dirigida por Alberto Álvarez Lugrís (dir. tes.). Universidade de Vigo (2021).
Terminology for translators: a termbase in the domain of company law
Tesis doctoral dirigida por Alberto Álvarez Lugrís (dir. tes.), María do Carmo Henríquez Salido (dir. tes.). Universidade de Vigo (2018).
Der gute Mensch von Sezuan de Bertolt Brecht: análise produtiva e paratradutiva das traduções para língua portuguesa
Eduarda María Ferreira da Mota
Tesis doctoral dirigida por Alberto Álvarez Lugrís (dir. tes.). Universidade de Vigo (2013).
The return to Portugal: paratranslating the space "in-between"" the local inhabitant and the "brasileiro" in the portuguese town of Fafe
Luisa Langford Correia dos Santos
Tesis doctoral dirigida por Alberto Álvarez Lugrís (dir. tes.), Anxo Fernández Ocampo (dir. tes.). Universidade de Vigo (2011).
O comportamento traductivo do alemán o galego: análise da traducción dos verbos modais alemáns
Tesis doctoral dirigida por Xosé Luís Regueira Fernández (dir. tes.), Alberto Álvarez Lugrís (codir. tes.). Universidade de Vigo (2004).
Unha voz, moitas voces: Xela Arias tradutora
coord. por Alberto Álvarez Lugrís, Ana Luna Alonso, María Reimóndez Meilán
Edicións Xerais de Galicia, 2021. ISBN 978-84-9121-990-3
Ha sido reseñado en:
Estudios sobre traducción : teoría, didáctica, profesión
coord. por Alberto Álvarez Lugrís, José Yuste Frías
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 2005. ISBN 84-8158-290-5
Ha sido reseñado en:
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 9, 2007, págs. 221-221
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados