pág. 31
pág. 53
A methodological approach to the analysis of natural interpreting: bilingual acquisition data and the CHAT/CLAN tool
pág. 77
pág. 105
pág. 125
The use of a comparable corpus: how to develop writing applications
pág. 147
pág. 167
Corpus-based knowledge management systems for specialized translation: bridging the gap between theory and professional practice
pág. 191
Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco
Zuriñe Sanz Villar, Naroa Zubillaga Gómez, Ibon Uribarri Zenekorta
pág. 211
Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): análisis y comparaciónde recursos
pág. 235
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados