Periodo de publicación recogido
|
|
|
Katharina Reiss:: filóloga, hispanista,traductora y traductóloga
Christiane Nord
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 20, 2018, págs. 1-9
Christiane Nord
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 63, Nº. 1, 2018, págs. 1-2
Skopos and (Un)certainty: How Functional Translators Deal with Doubt
Christiane Nord
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 61, Nº. 1, 2016 (Ejemplar dedicado a: Des zones d’incertitudes en traduction), págs. 29-41
Translation und 'Paratranslation'
Christiane Nord
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 57, Nº. 1, 2012, pág. 1
Quo vadis, functional translatology?
Christiane Nord
Target: International journal of translation studies, ISSN 0924-1884, Vol. 24, Nº. 1, 2012 (Ejemplar dedicado a: The known unknowns of translation studies), págs. 26-42
Editorial para el número de 2009 de la revista hermeneus
Christiane Nord
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 11, 2009, págs. 1-6
El funcionalismo en la enseñanza de traducción
Christiane Nord
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 2, Nº. 2, 2009 (Ejemplar dedicado a: Pedagogía y Didáctica de la traducción II), págs. 209-243
The phatic function in translation: metacommunication as a Case in Point
Christiane Nord
Belgian journal of linguistics, ISSN 0774-5141, Nº 21, 2007 (Ejemplar dedicado a: The study of language and translation), págs. 171-184
Kreativität und Methode- spannende oder gespannte Beiziehung?
Christiane Nord
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 50, Nº. 3, 2005, págs. 137-140
El análisis contrastivo y cultural en la clase de lengua
Christiane Nord
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 10, 2003, págs. 23-39
Loyalty revisited: bible translation as a case in point
Christiane Nord
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 8, Nº 2, 2002, págs. 185-202
La traducción como actividad intencional: conceptos - crítica - malentendidos
Christiane Nord
Traducción & Comunicación, ISSN 1697-0624, Nº. 3, 2002, págs. 109-124
Dealing with purposes in intercultural communication: some methodological considerations
Christiane Nord
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, ISSN-e 2171-861X, ISSN 0214-4808, Nº. 14, 2001 (Ejemplar dedicado a: Pragmatics and Translation / coord. por José Mateo Martínez, Francisco Yus Ramos), págs. 151-166
Loyalty revisited: bible translation as a case in point
Christiane Nord
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 7, Nº 2, 2001, págs. 185-202
Training Functional Translators
Christiane Nord
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 5, 2000, págs. 27-46
La unidad de traducción en el enfoque funcionalista
Christiane Nord
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 1, 1998, págs. 65-77
Las funciones comunicativas y su realización textual en la traducción
Christiane Nord
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 5, 1994, págs. 85-103
Significado – sentido – función: ¿qué es lo que traducimos?
Christiane Nord
Theory and practice of translation as a vehicle for knowledge transfer / coord. por Carmen Expósito Castro, María del Mar Ogea Pozo, Francisco Rodríguez Rodríguez, 2022, ISBN 978-84-472-3041-9, págs. 251-270
Las dudas y el escopo en la traducción. El caso de la novela de "The winemaker", de Noah Gordon
Christiane Nord
Enotradulengua: vino, lengua y traducción / Miguel Ibáñez Rodríguez (ed. lit.), 2020, ISBN 978-3-631-80657-9, págs. 15-28
Fremdheit oder Befremdlichkeit?: Anredeformen in dem Roman "La sombra del viento" von Carlos Ruiz Zafón und seinen Übersetzungen ins Deutsche, Italienische und Englische
Christiane Nord
Germanistik im Umbruch: Linguistik, Übersetzung und DaF / coord. por Irene Doval Reixa, Elsa Liste Lamas, 2019, ISBN 978-3-7329-9393-2, págs. 91-104
Escápate a la aventura… la función fática como medio de persuasión
Christiane Nord
Traducción y sostenibilidad cultural [Recurso electrónico]: sustrato, fundamentos y aplicaciones / coord. por Cristina Carrasco Bengoa; María Cantarero Muñoz (aut.), Coral Diez Carbajo (aut.), 2019, ISBN 978-84-1311-056-1, págs. 26-26
Cómo migran las teorías: el caso de la teoría del escopo
Christiane Nord
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas / coord. por Pino Valero Cuadra, Analía Cuadrado Rey, Paola Carrión González, 2018, ISBN 978-3-631-75743-7, págs. 17-28
Traduciendo el vino: problemas y dificultades
Christiane Nord
Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna: linguaggi e territorio da esplorare / coord. por Gloria Bazzocchi, Pilar Capanaga, Sara Piccioni, 2011, ISBN 978-88-568-4149-7, págs. 235-244
Donde no hay vino no hay amor: el vino en la literatura
Christiane Nord
Vino, lengua y traducción / coord. por Miguel Ibáñez Rodríguez, María Teresa Sánchez Nieto, Susana Gómez Martínez, Isabel Comas Martínez, Vol. 1, 2010, ISBN 978-84-8448-554-4, págs. 193-204
Ja, mein Herr -- o nein, Señorito!: vom Umgang mit Anredeformen in literarischen Übersetzungen aus dem Spanischen.
Christiane Nord
Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 / Martina Emsel (aut.), Juan Cuartero Otal (aut.), 2007, ISBN 978-3-631-54302-3, págs. 269-282
Estrategia y creatividad: ¿conceptos incompatibles?
Christiane Nord
Corcillvm: estudios de traducción, lingüística y filología dedicados a Valentín García Yebra / Rosario Consuelo Gonzalo García (aut.), Pollux Hernúñez (aut.), Valentín García Yebra (hom.), 2006, ISBN 84-7635-648-X, págs. 313-326
La traducción técnico-científica desde una perspectiva funcional: el caso de la correferencia en español y alemán
Christiane Nord
El lenguaje de la vid y el vino y su traducción / coord. por María Teresa Sánchez Nieto; Miguel Ibáñez Rodríguez (pr.), 2006, ISBN 84-8448-377-0, págs. 65-76
El horizonte de expectativas en la evaluación funcional
Christiane Nord
La evaluación en los estudios de traducción e interpretación / coord. por María José Varela Salinas, 2006, ISBN 978-84-933962-8-2, págs. 31-46
Alicia en la Tierra de Nadie: aspectos de la distancia cultural en la traducción de libros infantiles y juveniles
Christiane Nord
Traducción e política editorial de literatura infantil e xuvenil / coord. por Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper, 2006, ISBN 84-8158-327-8, págs. 203-214
La función fática en los textos publicitarios: una comparación estilítica intercultural español-inglés-alemán
Christiane Nord
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad / Lourdes Lorenzo García (aut.), Ana María Pereira Rodríguez (aut.), 2005, ISBN 84-8158-293-X, págs. 213-230
Ubersetzen: Spagat zwischen den Kulturen?
Christiane Nord
El alemán en su contexto español = Deutsch im spanischen kontext ; Actas del IV Congreso de la Federación de Asociaciones de Germanistas y Profesores de Alemán en España, Santiago de Compostela, 26-28 de septiembre de 2002 / coord. por Barbara Lübke, María José Domínguez Vázquez, Almudena Mallo Dorado, 2004, ISBN 84-9750-367-8, págs. 15-28
Comunicarse funcionalmente en dos lenguas
Christiane Nord
Léxico especializado y comunicación interlingüística: IV Congreso Internacional de Lingüística Hispánica. Liepzig del 8 al 12 de octubre de 2003 (vol. 2/5) / Pamela Faber Benítez (ed. lit.), Catalina Jiménez Hurtado (ed. lit.), Gerd Wotjak (ed. lit.), 2004, ISBN 8479332883, págs. 285-297
La traducción como actividad intencional: concepto, crítica, malentendidos
Christiane Nord
Traducción & comunicación v.3 / coord. por Elena Sánchez Trigo, Oscar Díaz Fouces, 2002, ISBN 84-8158-219-0, págs. 109-124
Los nombres propios en la comunicación intercultural (español-alemán)
Christiane Nord
Traducción y cultura: el reto de la transferencia cultural / coord. por Isabel Comitre Narváez, Mercedes Martín Cinto, 2002, ISBN 84-95674-10-6, págs. 15-38
Christiane Nord
Studien zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich: Akten der IV. Internationalen Tagung ... (Leipzig, 7.10.-9.10.1999) / coord. por Gerd Wotjak, 2001, ISBN 9783631363218, págs. 329-340
Persons shall not be discriminated on account of language: training interpreters for the community. The courtroom and for health-care services
Christiane Nord
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor, 2001, ISBN 978-84-8138-415-4, págs. 61-76
What do We Know About the Target-Text Receiver?
Christiane Nord
Investigating Translation: Selected Papers from the 4th International Congress on Translation, Barcelona, 1998 / coord. por Alisson Beeby, Doris Ensinger, Marisa Presas, Alisson B. Lonsdale, 2000, ISBN 9786612163869, págs. 195-212
El error en la traducción: categorías y evaluación
Christiane Nord
La enseñanza de la traducción / coord. por Amparo Hurtado Albir, 1996, ISBN 84-8021-078-8, págs. 91-108
Christiane Nord
Estudis sobre la traducció / Amparo Hurtado Albir (ed. lit.), 1994, ISBN 84-8021-041-9, págs. 97-112
La traducción literaria entre intuición e investigación
Christiane Nord
III Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 2-6 de abril de 1990 / Margit Raders (dir. congr.), Julia Sevilla Muñoz (dir. congr.), 1993, ISBN 84-7491-468-X, págs. 99-109
Funcionalismo y lealtad: algunas consideraciones en torno a la traducción de títulos
Christiane Nord
II Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 12-16 de diciembre de 1988 / Margit Raders (dir. congr.), Juan Conesa (dir. congr.), 1990, ISBN 84-7491-312-8, págs. 153-162
Christiane Nord (res.)
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 13, 2011, págs. 265-265
Es reseña de:
La traducción especializada: en inglés y español en géneros de economía y empresa
Arco Libros, 2010. ISBN 978-84-7635-791-0
La traducción especializada (en inglés y español en géneros de economía y empresa)
Christiane Nord (res.)
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 3, Nº. 2, 2010 (Ejemplar dedicado a: Latinoamérica y los escritores-traductores), págs. 384-387
Es reseña de:
La traducción especializada: en inglés y español en géneros de economía y empresa
Arco Libros, 2010. ISBN 978-84-7635-791-0
R. Muñoz Martín: Lingüística para traducir
Christiane Nord (res.)
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 7, 1996, págs. 325-327
Es reseña de:
Teide, 1995. ISBN 84-307-7462-9
Texto Base-Texto Meta. Un modelo funcional de análisis pretraslativo
Christiane Nord
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2012. ISBN 978-84-15444-05-3
Kommunikativ handeln auf Spanisch und Deutsch: ein übersetzungsorientierter funktionaler Sprach- und Stilvergleich
Christiane Nord
Gottfried Egert, 2003. ISBN 3926972998
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 9, 2005, págs. 232-232
Tesis doctoral dirigida por Christiane Nord (dir. tes.), Silvia Gamero Pérez (dir. tes.). Universitat Jaume I (2010).
Tesis doctoral dirigida por Christiane Nord (dir. tes.), María José Varela Salinas (codir. tes.). Universidad de Málaga (2005).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados