Dwelling in Marble Halls: a relevance-theoretic approach to intertextuality in translation
págs. 7-20
Making the implicit explicit for successful communication: pragmatic differences between English and Spanish observable in the translation of verbs of movement
págs. 21-36
págs. 37-62
págs. 63-72
The translatability of metaphor in LSP: application of a decision-making model
págs. 73-92
What's in a title?: a cognitive approach to the role played by translated text labels and (un)adapted semiotic elements
págs. 93-110
Translating the world: differences and common core in culturally-determined vocabulary
págs. 111-122
págs. 123-136
págs. 137-150
Dealing with purposes in intercultural communication: some methodological considerations
págs. 151-166
From the cognitive to the pragmatic: the scientist as communicator
págs. 167-176
The transference of discourse values in translation via lexis: obscene language as a case in point
págs. 177-196
págs. 197-212
págs. 213-248
Pragmatics and semiotics: the relevance of addressee expectations in the translation of newspaper texts
págs. 249-280
págs. 281-296
págs. 297-322
págs. 323-338
García Lecumberri, M. Luisa & John A. Maidment. English Transcription Course. London: Arnold, 2000
Pablo Domínguez González (res.)
Es reseña de:
English Transcription Course
Maria Luisa Garcia Lecumberri, John A. Maidment
Londres : Arnold, 2000
págs. 339-340
Cruttenden, Alan. Gimson 's Pronunciation of English. 6th ed. London: Arnold, 2001, xix+339 pp.
Antonio Lillo Buades (res.)
Es reseña de:
Gimson 's Pronunciation of English
Alan Cruttenden
Londres : Arnold, 2001
págs. 340-342
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados