págs. 11-16
págs. 17-30
págs. 31-44
págs. 45-58
págs. 59-68
págs. 69-76
págs. 77-90
págs. 91-110
Traducción y Filología: una reflexión vivencial
págs. 111-118
págs. 119-130
págs. 131-146
Hipótesis, explicaciones y aplicaciones: los caminos de la investigación en traducción inglés-español
págs. 147-170
págs. 171-194
págs. 195-202
Traducción: de la teoría a las aplicaciones prácticas
págs. 203-218
págs. 219-228
Filología y Traducción: caminos inseparables, vías inescrutables
págs. 229-257
págs. 257-274
El poder de la palabra en Guillaume Apollinaire: la dificultad de su traducción
págs. 275-298
Trayectorias: traductores literarios y traductores de libros
págs. 297-306
págs. 307-312
Estrategia y creatividad: ¿conceptos incompatibles?
págs. 313-326
págs. 327-344
págs. 345-362
págs. 363-378
págs. 379-402
págs. 403-416
La traducción del verso en verso: algunos ejemplos sobre textos clásicos
págs. 417-430
págs. 431-448
Un viaje de ida y vuelta: la traducción al español de documentos británicos de transmisión de derechos de aprovechamiento por turno
págs. 449-474
págs. 475-506
págs. 507-522
Reflexiones sobre la traducción jurídica: ¿qué debemos saber para entender? La traducción de textos de Derecho de zucesiones (testamentos)
págs. 523-546
La traducción de los nombres de fármacos y medicamentos: Zantac, penicillin G, aspirin, EPO, dipyrone, viagra, AZT, dilantin, sirolimus
págs. 547-568
Sobre la traducción en Cataluña en época reciente: cultura, comercio, competencia de lenguas
págs. 569-576
págs. 577-588
págs. 589-604
La didáctica de las ediciones bilingües: el maestro desconocido
págs. 605-618
págs. 619-648
págs. 649-658
La Universidad española y el nuevo Espacio Europeo de Educación Superior: los CRAI y la traducción
págs. 659-680
págs. 681-692
De bits y bugs a blogs y webs: aspectos interdisciplinares, socioculturales y lingüísticos de la terminología informática
págs. 693-720
La terminología del español: organización, normalización y perspectivas
págs. 721-734
págs. 735-764
págs. 765-786
Documentación en traducción e interpretación: una (inter)disciplina que crece
págs. 787-804
págs. 805-824
Una "claudicación" artificial: el caso de advertir
págs. 825-842
págs. 843-854
págs. 855-870
págs. 871-888
págs. 889-906
págs. 907-916
págs. 917-930
págs. 931-945
págs. 945-962
págs. 963-972
págs. 973-990
págs. 991-1028
págs. 1029-1042
págs. 1043-1058
págs. 1059-1060
págs. 1061-1062
págs. 1063-1070
pág. 1071
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados