Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 23, Nº. 1, 2024, págs. 111-139
Neologismos fraseológicos en el español hablado en Argentina: los procedimientos de creación
Analía Cuadrado Rey
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº Extra 7, 2020 (Ejemplar dedicado a: Fraseología y variaciones (socio)lingüísticas y diatópicaSsPDF icon / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey), págs. 129-143
Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus
Analía Cuadrado Rey
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. Extra 6, 2020 (Ejemplar dedicado a: Multidisciplinary analysis of the phenomenon of phraseological variation in translation and interpreting / coord. por Pedro Mogorrón Huerta), págs. 355-385
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey
Traducción, discurso turístico y cultura / coord. por Gisella Policastro Ponce, 2024, ISBN 978-84-1369-488-7, págs. 285-294
Aspectos éticos y profesionales de la traducción automática
Analía Cuadrado Rey
El impacto de la traducción automática en la traducción profesional en España: tendencias, retos y aspectos socioprofesionales. El proyecto DITAPE / coord. por Diana González-Pastor, 2023, ISBN 978-3-631-88436-2, pág. 153
Traducción Automática y fraseología: propuesta de actividades para la clase de Traducción General
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings / coord. por Vicent Martines Peres, Jordi M. Antolí Martínez; Rosabel Roig Vila (dir.), 2022, ISBN 978-84-19312-37-2
Analía Cuadrado Rey
I International Congress. Education and Knowledge: proceedings / coord. por Vicent Martines Peres, Jordi M. Antolí Martínez; Rosabel Roig Vila (dir.), 2022, ISBN 978-84-19312-37-2
Legislación inclusiva y lectura fácil: pertinencia de su implementación en la educación superior española
Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons
Investigaciones emergentes de nuevo cuño / coord. por Ana María Botella Nicolás, Juan Enrique Gonzálvez Vallés, Aixa Ofelia Rivero-Guerra, 2022, ISBN 978-84-1124-316-2, págs. 197-212
El nacimiento de un perfil profesional emergente en España: Traductor a lectura fácil intralingüística e interlingüística
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities / coord. por María Pilar Castillo Bernal, Marta Estévez Grossi, 2022, ISBN 978-3-7329-9064-1, págs. 191-204
Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons
"Translatum nostrum": La traducción y la interpretación en el ámbito humanístico / coord. por Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Catalina Iliescu Gheorghiu, 2020, ISBN 978-84-1369-033-9, págs. 93-103
El italiano en la fraseología actual del español hablado en Argentina
Analía Cuadrado Rey
De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica / coord. por Elena Dal Maso, 2020, ISBN 978-88-6969-441-7, págs. 119-138
La inserción laboral de los egresados del Máster en Traducción Institucional: La importancia de las prácticas externas
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey
Investigación e innovación en la Enseñanza Superior: Nuevos contextos, nuevas ideas / coord. por Rosabel Roig Vila, 2019, ISBN 978-84-17667-23-8, págs. 815-824
La variación fraseológica en el español hablado en Argentina: propuesta de clasificación
Analía Cuadrado Rey
Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Juan Antonio Albaladejo Martínez, 2018, ISBN 978-90-272-0225-3, págs. 334-351
La traducción de unidades fraseológicas somáticas en el lenguaje del turismo: una propuesta didáctica basada en corpus (español-inglés-francés-alemán)
Diana González-Pastor, Analía Cuadrado Rey
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas / coord. por Pino Valero Cuadra, Analía Cuadrado Rey, Paola Carrión González, 2018, ISBN 978-3-631-75743-7, págs. 165-180
Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons, Pedro Mogorrón Huerta, Paola Masseau, Paola Carrión González, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Pino Valero Cuadra, Miguel Tolosa Igualada, Iván Martínez Blasco, Carla Botella Tejera
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 593-603
Metodología para la enseñanza de las UF en el Grado de Traducción e Interpretación
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey, Pedro Mogorrón Huerta, Paola Masseau, Paola Carrión González, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Pino Valero Cuadra, Miguel Tolosa Igualada, Iván Martínez Blasco, Carla Botella Tejera
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 604-619
Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle
Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, Pedro Mogorrón Huerta, Elena Serrano Bertos, Pino Valero Cuadra, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Paola Carrión González, Iván Martínez Blasco, Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey, Adelina Gómez González-Jover
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 2372-2379
Las locuciones verbales somáticas españolas y sus variantes diatópicas argentinas y mexicanas
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey
Fraseología, variación y traducción / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons, Iván Martínez Blasco, 2016, ISBN 978-3-631-67650-9, págs. 223-235
Juan Miguel Ortega Herráez (coord.), Carla Botella Tejera, Analía Cuadrado Rey, Paola Masseau, Manuel Palazón Speckens, Miguel Tolosa Igualada, Claudia Grümpel, Lucía Navarro-Brotons
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, Salvador Grau Company, María Teresa Tortosa Ybáñez, 2016, ISBN 978-84-608-4181-4, págs. 665-696
Iván Martínez Blasco (coord.), Juan Antonio Albaladejo Martínez, Khaled Omram Al-Zawan, Analía Cuadrado Rey, Daniel Gallego Hernández, Carmen González Royo, Paola Masseau, Pedro Mogorrón Huerta, Lucía Navarro-Brotons, Miguel Tolosa Igualada, Pino Valero Cuadra
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones / coord. por Rosabel Roig Vila, Josefa Eugenia Blasco Mira, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades, 2016, ISBN 978-84-617-5129-7, págs. 2003-2015
La competencia fraseológica en la clase de Traducción General Directa: experiencia didáctica
Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons
Tecnología, innovación e investigación en los procesos de enseñanza-aprendizaje / coord. por Rosabel Roig Vila, 2016, ISBN 978-84-9921-848-9, págs. 313-322
"El juguete rabioso", de Roberto Arlt, y su traducción al alemán. Análisis de un corpus fraseológico
Analía Cuadrado Rey
Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades / coord. por Germán Conde Tarrío, Pedro Mogorrón Huerta, David Prieto García-Seco, 2015, ISBN 978-84-608-1507-5, págs. 161-174
El léxico en el ámbito de la gastronomía valenciana: un estudio de las técnicas de traducción de los culturemas
Diana González-Pastor, Analía Cuadrado Rey
TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción / coord. por Chelo Vargas Sierra, Vol. 2, 2014 (CD-ROM. Comunicaciones), ISBN 978-84-9045-046-8, págs. 345-357
La traducción de referentes culturales: Análisis de la obra de Jorge Luis Borges "El informe de Brodie"
Analía Cuadrado Rey
Fraseología, opacidad y traducción / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Daniel Gallego Hernández, Paola Masseau, Miguel Tolosa Igualada, 2013, ISBN 978-3-631-62572-9, págs. 193-206
La traducción de las expresiones idiomáticas en el texto turístico
Diana González-Pastor, Analía Cuadrado Rey
Estudios de traducción e interpretación, Vol. 1, 2012 (Perspectivas transversales / coord. por Pilar Ordóñez López, José Tomás Conde Ruano), ISBN 978-84-8021-837-5, págs. 47-55
La potencialidad turística relacionada con la actividad industrial en los espacios rurales: el ejemplo de la montaña de Alicante
Carlos Cortés Samper, Analía Cuadrado Rey, Ernesto Cutillas Orgilés
Espacios y destinos turísticos en tiempos de globalización y crisis / coord. por Santiago Fernández Muñoz, Pablo Fidalgo García, Agustín Gámir Orueta, Antonio García Alvarez, Carlos M. Manuel Valdés, Daniel Marías Martínez, Guillermo Morales Matos, Paloma Puente Lozano, Juan Manuel Trillo Santamaría, 2011, ISBN 978-84-938551-5-4
Base de datos de UF del español de Argentina: propuesta de traducción al alemán
Analía Cuadrado Rey
Tesis doctoral dirigida por Pedro Mogorrón Huerta (dir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2016).
La enseñanza de las unidades fraseológicas en la clase de ELE para alumnos de habla inglesa: la inclusión de variedades diatópicas en los manuales de ELE y el uso de la traducción como estrategia de enseñanza
Tesis doctoral dirigida por Pedro Mogorrón Huerta (dir. tes.), Analía Cuadrado Rey (codir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2022).
Tesis doctoral dirigida por Pedro Mogorrón Huerta (dir. tes.), Analía Cuadrado Rey (codir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2022).
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante. Nº Extra 7, 2020
(Ejemplar dedicado a: Fraseología y variaciones (socio)lingüísticas y diatópicaSsPDF icon / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey)
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas
coord. por Pino Valero Cuadra, Analía Cuadrado Rey, Paola Carrión González
Peter Lang, 2018. ISBN 978-3-631-75743-7
Fraseología, variación y traducción
coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons, Iván Martínez Blasco
Peter Lang, 2016. ISBN 978-3-631-67650-9
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados