Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
La traducción bíblica: ¿estrategias diferentes producen textos divergentes?
Elena Serrano Bertos, Miguel Ángel Vega Cernuda
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 15, 2023 (Ejemplar dedicado a: Traducciones de las lenguas clásicas y de los textos sagrados. Hermenéuticas y metodologías / coord. por Luis Pomer Monferrer, Ioannis Kioridis, Katarzyna Krystyna Starczewska), págs. 273-302
Un episodio exótico de la misión jesuita: Pedro Páez en Etiopía
Elena Serrano Bertos
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 8, Nº. 1, 2015 (Ejemplar dedicado a: El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar), págs. 67-82
Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado
Elena Serrano Bertos
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 5, 2013 (Ejemplar dedicado a: The History of Translation within Translation Studies: Problems in Research and Didactics in Audiovisual Translation. La historia de la traducción como parte de los estudios de la traducción: Problemas de investigación y didáctica / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Martha Lucía Pulido Correa), págs. 193-211
Elena Serrano Bertos
Revista de la Casa de las Américas, ISSN 0008-7157, Nº 222, 2001, págs. 9-10
Análisis contrastivo de las traducciones al alemán y al español de "The Changeling"
Elena Serrano Bertos
400 años de "The Changeling": (Thomas Middleton y William Rowley, 1622) / coord. por John D. Sanderson Pastor, 2023, ISBN 978-84-1302-227-7, págs. 147-164
Metodología para la práctica docente de la traducción teatral
Elena Serrano Bertos
Investigación interdisciplinar: Educación y construcción del conocimiento / coord. por María Teresa del Olmo Ibáñez, María Soledad Villarrubia Zúñiga, Iván Sánchez-López, 2023, ISBN 978-84-19588-58-6, págs. 607-620
La traducción teatral en el ámbito universitario
Elena Serrano Bertos
Actas - I International Congress: Education and Knowledge / coord. por Vicent Martines Peres, Jordi M. Antolí Martínez; Rosabel Roig Vila (dir.), 2022, ISBN 978-84-19312-37-2
Documentación y terminología aplicadas a la traducción (DE-ES)
Elena Serrano Bertos
Actas - I International Congress: Education and Knowledge / coord. por Vicent Martines Peres, Jordi M. Antolí Martínez; Rosabel Roig Vila (dir.), 2022, ISBN 978-84-19312-37-2
Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II -Traducción Literaria Avanzada Inglés
Javier Franco Aixelá, Carla Botella Tejera, Elena Carrión Molina, Sofía López Gutiérrez, Iván Martínez Blasco, Paola Masseau, Elena Serrano Bertos
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 / coord. por Rosana Satorre Cuerda, Asunción Menargues Marcilla, Rocío Díez Ros, Neus Pellín Buades, 2022, ISBN 978-84-09-45382-5, págs. 193-208
La docencia en terminología y documentación aplicadas a la traducción: evaluación de metodologías
Elena Serrano Bertos, Daniel Gallego Hernández, Carla Botella Tejera, Joaquín Gallego Hernández, Francisco Pérez Escudero, Alba López Díez
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 / coord. por Rosana Satorre Cuerda, Asunción Menargues Marcilla, Rocío Díez Ros, Neus Pellín Buades, 2022, ISBN 978-84-09-45382-5, págs. 1187-1201
El desarrollo en el aula de las subcompetencias documental y terminológica aplicadas a la traducción
Elena Serrano Bertos
Transformando la educación a través del conocimiento / coord. por José María Esteve Faubel, Aitana Fernández Sogorb, Rosabel Martínez Roig, Juan Francisco Álvarez Herrero, 2022, ISBN 978-84-19506-73-3, págs. 1174-1181
El teatro en lengua alemana en La Estafeta Literaria
Elena Serrano Bertos
El teatro en La Estafeta Literaria (1944-1957): Los años de Juan Aparicio / coord. por Ana Isabel Ballesteros Dorado, Milagrosa Romero Samper, 2021, ISBN 978-84-18888-41-0, págs. 229-254
Documentación aplicada a la traducción y Moodle: revisión y valoración de actividades
Daniel Gallego Hernández, Carla Botella Tejera, Joaquín Gallego Hernández, Najwa Ghafour Abdul Ghafour, Alba López Díez, Francisco Pérez Escudero, Elena Serrano Bertos
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 / coord. por Asunción Menargues Marcilla, Rocío Díez Ros, Neus Pellín Buades; Rosana Satorre Cuerda (dir.), 2021, ISBN 978-84-09-34941-8, págs. 1077-1094
La traducción teatral y la configuración de imágenes: Diferencias entre la traducción postescénica y la intersemiótica en el caso Quitt
Elena Serrano Bertos
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Petra Mračková Vavroušová, Pilar Martino Alba, Miguel José Cuenca Drouhard, 2020, ISBN 978-84-17387-76-1, págs. 303-315
La traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma I: – Traducción Literaria Avanzada Inglés
Javier Franco Aixelá, Carla Botella Tejera, Paola Carrión González, Izabella Kuznetsova, Paola Masseau, Elena Serrano Bertos, Tetyana Viznyak
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 / coord. por Rosabel Roig Vila, Jordi M. Antolí Martínez, Rocío Díez Ros, Neus Pellín Buades, 2020, ISBN 978-84-09-24478-2, págs. 153-160
Daniel Gallego Hernández, Carla Botella Tejera, Cristóbal Cabeza Cáceres, Javier Franco Aixelá, Joaquín Gallego Hernández, Elena Serrano Bertos
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2019, ISBN 978-84-09-15746-4, pág. 163
Traducción Literaria Avanzada (Inglés): Incorporación de la realidad laboral editorial a la docencia universitaria
Javier Franco Aixelá, Carla Botella Tejera, Irene Flores Fuentes, Marina Pérez Bernal, Paola Masseau, Elena Serrano Bertos
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2019, ISBN 978-84-09-15746-4, pág. 475
Carla Botella Tejera, Cristóbal Cabeza Cáceres, Eva María Llorens Simón, Iván Martínez Blasco, Francisco Pérez Escudero, Elena Serrano Bertos
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2019, ISBN 978-84-09-15746-4, pág. 571
Posibilidades de búsqueda en Google: Elaboración de material didáctico para estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación
Elena Serrano Bertos (coord.), Javier Franco Aixelá, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Carlos J. Sobrino Crespo
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2019, ISBN 978-84-09-15746-4, pág. 935
110. Estudio de la aplicación de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) al aula de traducción: ¿Fantasía o realidad?
Iván Martínez Blasco, Carla Botella Tejera, Eva María Llorens Simón, Francisco Pérez Escudero, Elena Serrano Bertos
El compromiso académico y social a través de la investigación e innovación educativas en la Enseñanza Superior / coord. por Rosabel Roig Vila, 2018, ISBN 978-84-17219-25-3, págs. 1115-1125
Elaboración de material docente para la formación de traductores e intérpretes
Elena Serrano Bertos, Javier Franco Aixelá, Carla Botella Tejera, Juan Antonio Albaladejo Martínez
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 1537-1548
Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle
Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, Pedro Mogorrón Huerta, Elena Serrano Bertos, Pino Valero Cuadra, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Paola Carrión González, Iván Martínez Blasco, Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey, Adelina Gómez González-Jover
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 2372-2379
Yxart traductor: un temperamento romántico
Elena Serrano Bertos
Autores traductores en la España del siglo XIX / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2016, ISBN 978-3-944244-46-4, págs. 485-494
La traducción teatral de Jacinto Benavente o la fidelidad al espectador
Elena Serrano Bertos
Autores traductores en la España del siglo XIX / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2016, ISBN 978-3-944244-46-4, págs. 565-572
Antonio Bueno García, David Pérez Blázquez, Elena Serrano Bertos
Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural / Antonio Bueno García (ed. lit.), David Pérez Blázquez (ed. lit.), Elena Serrano Bertos (ed. lit.), 2016, ISBN 978-84-8260-335-3, pág. 3
Un episodio exótico de la misión jesuita: Pedro Páez en Etiopía
Elena Serrano Bertos
El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Martha Lucía Pulido Correa, 2016, ISBN 978-84-945761-8-8, págs. 93-107
Red de coordinación para las asignaturas transversales en el Grado de Traducción e Interpretación
Juan Antonio Albaladejo Martínez, Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, S. Lozano Dionisio, Elena Serrano Bertos, Carlos J. Sobrino Crespo, Larissa Timofeeva Timofeev
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, Salvador Grau Company, María Teresa Tortosa Ybáñez, 2016, ISBN 978-84-608-4181-4, págs. 781-791
Traducción humanística (literaria y audiovisual)
Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Paola Masseau, John D. Sanderson Pastor, Elena Serrano Bertos
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, Salvador Grau Company, María Teresa Tortosa Ybáñez, 2016, ISBN 978-84-608-4181-4, págs. 1075-1084
Red para la elaboración de material docente en el Grado de Traducción e Interpretación
Juan Antonio Albaladejo Martínez, Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, Elena Serrano Bertos, Carlos J. Sobrino Crespo
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones / coord. por Rosabel Roig Vila, Josefa Eugenia Blasco Mira, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades, 2016, ISBN 978-84-617-5129-7, págs. 996-1008
Valera traduce el Fausto y crea un Faustino
Miguel Ángel Vega Cernuda, Elena Serrano Bertos
Creación y traducción en la España del siglo XIX / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2015, ISBN 978-3-0343-2003-0
La oralidad maya, original de la traducción de Ximénez
Elena Serrano Bertos
El escrito(r) misionero como tema de investigación humanística / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2015, ISBN 978-84-943554-9-3, págs. 159-167
Memoria del proyecto de la red de diseño curricular 3001 TRADAL 5
Elena Serrano Bertos
Investigación y Propuestas Innovadoras de Redes UA para la Mejora Docente / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2015, ISBN 978-84-617-3914-1, págs. 219-233
El Schiller de J. Yxart, un eslabón en el contexto de la Renaixença
Elena Serrano Bertos
Varia lección de traducciones españolas / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2015, ISBN 84-7923-533-0, págs. 187-194
Isabel Santamaría-Pérez, Daniel Gallego Hernández, Elena Serrano Bertos, Chelo Vargas Sierra
XIII Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: nuevas estrategias organizativas y metodológicas en la formación universitaria para responder a la necesidad de adaptación y cambio / coord. por María Teresa Tortosa Ybáñez, José Daniel Álvarez Teruel, Neus Pellín Buades, 2015, ISBN 978-84-606-8636-1, págs. 1144-1152
El teatro alemán en los escenarios españoles desde 1939: breve informe de su recepción
Elena Serrano Bertos
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda / coord. por Pilar Martino Alba, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Martha Lucía Pulido Correa; Miguel Ángel Vega Cernuda (hom.), 2013, ISBN 978-84-9031-285-8, págs. 255-270
Eugenio de Potríes, traductor de literatura sacro-pastoril
Elena Serrano Bertos
La labor de traducción de los franciscanos / coord. por Antonio Bueno García, 2013, ISBN 978-84-7047-076-9, págs. 355-375
La nota del traductor, ¿forma parte de la literariedad del texto terminal?
Elena Serrano Bertos, Miguel Ángel Vega Cernuda
Translating culture / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 9, 2013 (Sobre didáctica de la L2, de la cultura extranjera y de la traducción / coord. por Iván Delgado Pugés, Tanagua Barceló Martínez, Giovanni Caprara), ISBN 978-84-9045-050-5, págs. 1475-1490
Recepción de la dramática de Arthur Schnitzler en España
Elena Serrano Bertos
La traducción en las artes escénicas / coord. por Pilar Martino Alba, 2012, ISBN 978-84-9031-005-2, págs. 143-152
Documentación y presencia del paisaje en Gabriel Miró
Elena Serrano Bertos
Las letras valencianas en la literatura universal: Problemas de recepción y traducción: el paisaje y el tiempo / coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2012, ISBN 978-84-7376-302-2, págs. 99-109
Eugenio de Potríes, traductor de literatura sacro-pastoril
Elena Serrano Bertos
Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani, Perugia: [Recurso electrónico] / coord. por Antonio Bueno García, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2011, ISBN 978-88-906524-0-0
Eugenio de Potríes, traductor de literatura sacro-pastoril
Elena Serrano Bertos
Los franciscanos hispanos por los caminos de la traducción: textos y contextos : publicación precongresual / coord. por Antonio Bueno García, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2011, ISBN 84-96695-60-3, págs. 286-305
La tentación; Juárez y Maximiliano
Franz Werfel, Elena Serrano Bertos (ed. lit.), Miguel Ángel Vega Cernuda (ed. lit.)
Cátedra, 2018. ISBN 978-84-376-3813-3
Ira y tiempo: Ensayo psicopolítico
Peter Sloterdijk, Miguel Ángel Vega Cernuda (ed. lit.), Elena Serrano Bertos (ed. lit.)
Siruela, 2017 (2 ed.) . ISBN 978-84-16280-26-1
Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural
Antonio Bueno García (ed. lit.), David Pérez Blázquez (ed. lit.), Elena Serrano Bertos (ed. lit.)
San Esteban, 2016. ISBN 978-84-8260-335-3
Recepción del teatro austriaco en España: la traducción escénica y editorial de dramaturgos austriacos en España entre 1975 y 2015. Un análisis cuantitativo y cualitativo
Elena Serrano Bertos
Tesis doctoral dirigida por Pino Valero Cuadra (dir. tes.), Juan Antonio Albaladejo Martínez (dir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2018).
La traducción en la Orden de Predicadores
coord. por Antonio Bueno García
Vol. 3, 2018 (EXPRESIÓN DIDÁCTICA Y ARTÍSTICA / coord. por Elena Serrano Bertos), ISBN 978-84-9045-663-7
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados