Ha sido reseñado en:
Reseña: La labor de traducción de los franciscanos, ed. de Antonio Bueno García, Madrid: Editorial Cisneros, 2013.
María Cruz Alonso Sutil (res.)
El escrito(r) misionero como tema de investigación humanística / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2015, ISBN 978-84-943554-9-3, págs. 249-263
págs. 5-8
págs. 9-15
págs. 17-25
Le Laude de fray Jacopone da Todi en español: tras las huellas del traductor anónimo a través de prólogos y prefacios. Una propuesta de adscripción a fray Felipe de Sosa
págs. 27-53
págs. 55-76
págs. 77-98
págs. 99-126
págs. 127-144
La traslación del discurso histórico-espiritual franciscano: Kajetan Esser traducido al español
págs. 145-163
págs. 165-193
Los otros traductores franciscanos: la traducción de documentos internos de la orden
págs. 195-207
Franciscanos españoles: censura y traducción
págs. 209-222
págs. 223-237
págs. 239-261
Trovadores, filósofos y traductores: franciscanos catalanes a través de los siglos
págs. 263-280
págs. 281-291
págs. 293-317
págs. 319-338
La traducción valenciana del siglo XVIII de la " Vida " de fray Pere Esteve: una estrategia " franciscana " de difusión devota
págs. 339-352
págs. 355-375
págs. 377-405
págs. 407-412
págs. 413-419
págs. 421-433
págs. 435-451
La huella de los franciscanos en China: los principales documentos en chino
págs. 453-471
Los franciscanos españoles en el Siam de la era Ayutthaya: la descripción de fray Marcelo de Ribadeneyra
págs. 473-492
La traducción audiovisual en la liturgia franciscana: la celebración de la Eucaristía en Nuestra Señora de Arantzazu
págs. 493-510
págs. 511-525
Una traducción peculiar: el franciscanismo español y la música
págs. 527-547
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados