Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
|
|
María del Carmen Moreno Paz
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 13, 2023, págs. 6-19
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés)
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 13, 2023 (Ejemplar dedicado a: Monográfico: La traducción de los referentes culturales), págs. 87-96
Música y representación de culturas ficcionales en Tolkien: la adaptación cinematográfica de «El Señor de los Anillos»
Cristina Parapar, María del Carmen Moreno Paz
La Torre del Virrey: revista de estudios culturales, ISSN 1885-7353, Nº. 30, 2021, págs. 86-100
La traduction en français du premier roman gothique anglais: les procédés de traduction utilisés dans «Le Château d’Otrante» d’Horace Walpole
Thélème: Revista complutense de estudios franceses, ISSN-e 1989-8193, ISSN 1139-9368, Vol. 36, Nº 1, 2021, págs. 65-79
J. R. R. Tolkien y la traducción: «The nomenclature of the Lord of the Rings» y su aproximación a la reflexión traductológica contemporánea
María del Carmen Moreno Paz
Anuari de filologia. Literatures contemporànies, ISSN-e 2014-1416, Nº. 10, 2020 (Ejemplar dedicado a: Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies), págs. 29-51
Un ejemplo de traducción del género ensayístico español: la obra «Idearium español» de Ángel Ganivet (1897) y su traducción al inglés como «Spain: an interpretation» (1946)
María del Carmen Moreno Paz
Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura, ISSN 1137-2346, Nº 26, 2020, págs. 343-363
Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología, ISSN 2171-6633, Nº. 11, 2019, págs. 113-136
La creación de elementos ficcionales o irrealia en The Lord of the Rings: los procedimientos de formación de nuevas palabras en las traducciones al francés
María del Carmen Moreno Paz
Futhark: revista de investigación y cultura, ISSN 1886-9300, Nº. 14, 2019, págs. 113-125
Los irrealia en The Lord of the Rings de J. R. R. Tolkien y su traducción al español: los procedimientos de formación y su recurrencia y productividad
María del Carmen Moreno Paz
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, ISSN 2255-3703, Nº. 10, 2019, págs. 133-159
Les termes fictionnels ou «irrealia» dans la littérature et leur relation avec les néologismes: vers une étude des procédés de formation de nouveaux mots dans les traductions françaises de «The Lord of the Rings»
Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología, ISSN 2171-6633, Nº. 10, 2018, págs. 125-139
El conocimiento ficcional como forma de acercamiento al conocimiento del mundo real: reclasificación de los tipos de conocimiento, caracterización y fundamentos para un enfoque lingüístico
Sergio Rodríguez Tapia, María del Carmen Moreno Paz
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 17, 2018, págs. 145-173
El discurso ficcional y los «irrealia»: tipos de conocimiento sobre la realidad y sus actualizaciones lingüísticas a través del léxico
María del Carmen Moreno Paz, Sergio Rodríguez Tapia
Pragmalinguistica, ISSN 1133-682X, Nº 26, 2018, págs. 221-245
La traducción de elementos ficticios en «The Hobbit» (1937) de J. R. R. Tolkien
Revista académica liLETRAd, ISSN 2444-7439, Nº. 2, 2016, págs. 813-824
El origen de la novela gótica inglesa y su recepción en Francia: análisis traductológico de «The Castle of Otranto» (1764) de H. Walpole y su primera traducción al francés (1767)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 14, 2015, págs. 95-126
La situación de la traducción agroalimentaria en la investigación y la formación en España
María del Carmen Moreno Paz
, Sergio Rodríguez Tapia
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, ISSN 2255-3703, Nº. 6, 2015, págs. 135-154
¿Subcrear mundos secundarios?: traducir el mundo ficcional de Tolkien
María del Carmen Moreno Paz
Tolkien: un clásico de nuestros días / coord. por José María Miranda Boto, 2024, ISBN 978-84-10037-12-0, págs. 63-91
Caminos, atajos, desvíos: (de) lo inexplorado en el mapa de la traducción y la interpretación
Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos, María del Carmen Moreno Paz, Itziar Hernández Rodilla, Juan David González-Iglesias González
Hacia otra traducción e interpretación / coord. por Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos, María del Carmen Moreno Paz, Itziar Hernández Rodilla, Juan David González-Iglesias González, 2023, ISBN 978-84-19782-26-7, págs. 7-12
La relación entre los géneros literarios y los mundos ficcionales: aplicaciones para la traducción literaria
María del Carmen Moreno Paz
Hacia otra traducción e interpretación / coord. por Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos, María del Carmen Moreno Paz, Itziar Hernández Rodilla, Juan David González-Iglesias González, 2023, ISBN 978-84-19782-26-7, págs. 155-170
The translation of cultural references of Spanish wines in English websites
María del Carmen Moreno Paz
Text and Wine: Approaches from terminology and translation / coord. por María del Carmen Balbuena Torezano, Manuela Álvarez Jurado, 2023, ISBN 978-90-272-1420-1, págs. 148-160
La percepción de autoeficacia del traductor en marcos curriculares específicos: aplicaciones al contexto de la traducción científico-técnica de lengua C
Cristina Rodríguez Faneca, María del Carmen Moreno Paz
Educación y transferencia del conocimiento: propuestas de innovación para la mejora docente. Libro de resúmenes del I Congreso Internacional Docente, Educación y Transferencia del Conocimiento / coord. por Belén Puebla Martínez, Raquel Vinader Segura, Laura González Díez, Nuria Navarro Sierra, 2022, ISBN 9788418167836, pág. 208
Deontología y aspectos prácticos para el mundo profesional: una propuesta didáctica orientada al sector editorial
María del Carmen Moreno Paz, Cristina Rodríguez Faneca
Educación y transferencia del conocimiento: propuestas de innovación para la mejora docente. Libro de resúmenes del I Congreso Internacional Docente, Educación y Transferencia del Conocimiento / coord. por Belén Puebla Martínez, Raquel Vinader Segura, Laura González Díez, Nuria Navarro Sierra, 2022, ISBN 9788418167836, pág. 209
La importancia de la filología en la obra de Tolkien: la creación del mundo ficcional, su recepción e impacto editorial
María del Carmen Moreno Paz
Formas y variedades tradicionales de la traducción especializada: literaria, jurídico-económica, científica / coord. por Miguel Ángel García Peinado, María del Carmen Balbuena Torezano, 2022, ISBN 978-3-631-86416-6, págs. 171-194
La percepción de autoeficacia en clase de traducción y sus posibilidades como herramienta didáctica
Cristina Rodríguez Faneca, María del Carmen Moreno Paz
Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas: innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho / coord. por María Valero Redondo, Maria Tabuenca Bengoa, Cecilio Molina Hernández, 2022, ISBN 978-84-1122-491-8, págs. 554-569
Aspectos profesionales y deontológicos en clase de traducción: negociación de un contrato de cesión de derechos en el sector editorial
María del Carmen Moreno Paz, Cristina Rodríguez Faneca
Transferencia del conocimiento en humanidades y ciencias jurídicas: innovación docente y educativa en el ámbito de las filologías, la lengua y el derecho / coord. por María Valero Redondo, Maria Tabuenca Bengoa, Cecilio Molina Hernández, 2022, ISBN 978-84-1122-491-8, págs. 570-591
El aula de traducción en tiempos de coronavirus: importancia del ciberperiodismo científico y el uso de herramientas y recursos en un entorno digital
Isidoro Ramírez Almansa, María del Carmen Moreno Paz
Edunovatic 2020. Conference Proceedings: 5th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT, December 10 - 11, 2020, 2020, ISBN 978-84-09-22967-3, págs. 233-234
Propuesta didáctica para el aprendizaje de terminología sobre medicina en traducción (EN-ES)
María del Carmen Moreno Paz, Isidoro Ramírez Almansa
Edunovatic 2020. Conference Proceedings: 5th Virtual International Conference on Education, Innovation and ICT, December 10 - 11, 2020, 2020, ISBN 978-84-09-22967-3, págs. 235-236
Los procedimientos de creación léxica en el texto ficcional y su relación con los neologismos: análisis de los recursos de formación de particulares ficcionales o «irrealia» en la traducción al español de "The Lord of the Rings"
María del Carmen Moreno Paz
Estudios de literatura y traducción / coord. por Miguel Ángel García Peinado, José Manuel González Calvo, 2020, ISBN 978-3-631-80644-9, págs. 261-276
La traducción y localización de páginas web institucionales de promoción turística: propuesta metodológica de análisis contrastivo a partir de un estudio de caso (español-inglés)
María del Carmen Moreno Paz
Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios / coord. por Adela González Fernández, Sergio Rodríguez Tapia, 2019, ISBN 978-84-17508-62-3, págs. 269-290
María del Carmen Moreno Paz
Traducción literaria y discursos traductológicos especializados / Miguel Ángel García Peinado (ed. lit.), Ignacio Ahumada Lara (ed. lit.), 2018, ISBN 978-3-631-74680-6, págs. 263-281
La traducción de referentes culturales en los textos turísticos: dificultades, estrategias y técnicas de traducción (español-inglés)
María del Carmen Moreno Paz
Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción / coord. por María del Carmen Camus Camus, Manuel Marcos Aldón, 2017, ISBN 978-84-9045-566-1, págs. 185-200
Los irrealia como unidades de representación léxica de los textos ficticios: puntos en común y de divergencia con las unidades de representación de los textos especializados
Sergio Rodríguez Tapia, María del Carmen Moreno Paz
Creando redes doctorales: Volumen V / Arturo Chica Pérez (ed. lit.), Julieta Mérida García (ed. lit.), 2016, ISBN 9788499272719, págs. 99-102
"Crimes célèbres" de Alexandre Dumas y el relato de "Les Borgia" (1840): análisis traductológico de la versión en español de M. Angelon y E. de Inza (1858) : ¿un caso de (auto)censura?
María del Carmen Moreno Paz
La traducción especializada: vertientes y modalidades : (aplicaciones teóricas y prácticas) / coord. por Miguel Ángel García Peinado, José Manuel Oliver Frade, Alfonso Corbacho Sánchez, 2016, ISBN 978-84-15275-48-0, págs. 87-111
Introducción : La ALFAL en el marco de las asociaciones y sociedades científicas de lingüística y literatura.: Sus estatutos
Juan José Generoso Piñar, Miguel Ángel Moreno Arias, María del Carmen Moreno Paz, Cristina Rodríguez Faneca, Sergio Rodríguez Tapia
Cincuenta años de la Asociación de Lingüística de la América Latina (ALFAL): Historia de una sociedad científico-lingüística (1964-2014) / coord. por María Luisa Calero Vaquera, Alfonso Zamorano Aguilar, 2014, ISBN 9789974995208, págs. 24-27
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 27, 2023, págs. 294-297
Es reseña de:
El texto interminable: del análisis literario a la técnica de la traducción
Guillermo Escolar Editor, 2022. ISBN 978-84-18981-76-0
DÍAZ ALARCÓN, Soledad (ed.). Introducción a la práctica de la traducción especializada (EN/FR>ES). Colección Nuevos Horizontes. Córdoba: UCOPress, 2018, 259 páginas. ISBN: 978-84-9927-340-2
María del Carmen Moreno Paz
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 18, Nº. 1, 2019, págs. 359-361
Es reseña de:
Introducción a la práctica de la traducción especializada (EN/FR>ES)
Soledad Díaz Alarcón (ed. lit.)
Universidad de Córdoba, UCOPress, 2018. ISBN 9788499273402
María del Carmen Moreno Paz (res.)
Revista Española de Lingüística, ISSN-e 2254-8769, ISSN 0210-1874, Vol. 47, Fasc. 1, 2017, págs. 161-164
Es reseña de:
Nuevas voces sobre el "Spanglish": una investigacion polifónica / coord. por Silvia Betti, Enric Serra Alegre
Universidad de Valencia = Universitat de València : Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), 2016. ISBN 978-84-9133-023-3
María del Carmen Moreno Paz
Alfinge: revista de filología, ISSN 0213-1854, Nº 27, 2015, págs. 172-176
Es reseña de:
Límites y renovaciones
Antonio Lastra (ed. lit.), Ángeles García Calderón (ed. lit.), Rudyard Kipling
Madrid : Cátedra, 2015
Carmen De Vos (res.), Antonio Lastra (res.), Flora María Pilares Aguilar (res.), María del Carmen Moreno Paz (res.)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 13, 2014, págs. 195-211
Es reseña de:
St. Raymond of Pennafort: a critical edition and English translation
Gloria Corpas Pastor (trad.)
Editorial Comares, 2010. ISBN 978-84-9836-778-2
The Cambridge Edition of the Poems of Rudyard Kipling
Rudyard Kipling, Thomas Pinney (ed. lit.)
Cambridge University Press, 2013
Pre-Textos, 2014. ISBN 978-84-15576-92-1
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras
Octaedro, 2013. Recursos. ISBN 978-84-9921-365-1
Una nueva poesía en la literatura inglesa: Dryden y Pope
Juan de Dios Torralbo Caballero
Alfar, 2013. Alfar Universidad. ISBN 978-84-7898-522-7
Fijación, traducción, variación y desautomatización / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Salah Mejri
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, Servicio de Publicaciones : Université Paris 13 : Université de la Manouba, 2014. Encuentros mediterráneos = Rencontres méditerranéennes, 5. ISBN 978-84-9717-344-5
Ethan Hawke, María del Carmen Moreno Paz (trad.)
Berenice, 2025. ISBN 978-84-10356-72-6
Un brillante rayo de oscuridad
Ethan Hawke, María del Carmen Moreno Paz (trad.)
Berenice, 2023. ISBN 978-84-11315-86-9
Florian Ferrier, María del Carmen Moreno Paz (trad.)
Larrad Ediciones, 2023. ISBN 978-84-125435-3-7
Marie Charvet, María del Carmen Moreno Paz (trad.)
Larrad Ediciones, 2021. ISBN 978-84-122413-4-1
Balas para todas: seis mujeres periodistas cubriendo en el terreno una década de guerras en Oriente Medio y el Magreb
Natalia Sancha, Rosa Mª Calaf (pr.), Khabat Abbas, Eman Helal, Maya Gebeily, Catalina Gómez Ángel, Nancy Porsia, María del Carmen Moreno Paz (trad.), Cristina Rodríguez Faneca (trad.)
Larrad Ediciones, 2021. ISBN 978-84-122413-8-9
Alexandre Najjar, María del Carmen Moreno Paz (trad.)
Larrad Ediciones, 2020. ISBN 978-84-948898-9-9
Samuel Benchetrit, María del Carmen Moreno Paz (trad.)
Larrad Ediciones, 2020. ISBN 978-84-948898-8-2
La traducción de los particulares ficcionales en la literatura fantástica: los irrealia en la obra de J. R. R. Tolkien y su traducción en las versiones en francés y en español
María del Carmen Moreno Paz
Tesis doctoral dirigida por Ángeles García Calderón (dir. tes.), Soledad Díaz Alarcón (codir. tes.). Universidad de Córdoba (ESP) (2019).
Hacia otra traducción e interpretación
coord. por Antonio Jesús Martínez Pleguezuelos, María del Carmen Moreno Paz, Itziar Hernández Rodilla, Juan David González-Iglesias González
Guillermo Escolar Editor, 2023. ISBN 978-84-19782-26-7
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados