InstitucionesÁrea de conocimientoAclaración de materia/profesión
Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
La evaluación de la calidad de la interpretación judicial entre el chino y el español en los procesos penales: propuesta de categorías específicas para esta combinación
Huidong Chi, Mireia Vargas Urpí, Carmen Bestué
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 22, Nº. 2, 2023, págs. 181-205
La intermediación lingüística por parte de menores (ILM) desde la perspectiva de los progenitores
Mireia Vargas Urpí, Aran Romero Moreno
Papers: revista de sociología, ISSN-e 2013-9004, ISSN 0210-2862, Vol. 108, Nº. 4, 2023
Parles una mica de castellà?: Indicadors de la (in)eficiència dels intèrprets a les sales penals espanyoles
Carmen Bestué, Mireia Vargas Urpí
Revista de llengua i dret, ISSN-e 2013-1453, ISSN 0212-5056, Nº. 79, 2023, págs. 116-139
Del aula tradicional al microaprendizaje móvil: análisis del potencial de Instagram para aprender chino
Sara Rovira-Esteva, Mireia Vargas Urpí
Sinología hispánica, ISSN-e 2531-2219, ISSN 2444-832X, Nº. 16, 2023 (Ejemplar dedicado a: Sinología Hispanica China Studies Review. Volume 1, Nº 16, June 2023), págs. 1-26
Una finestra oberta a Taiwan: la traducció dels referents culturals de «L’home dels ulls compostos»
Mireia Vargas Urpí
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 11, 2022-2023, págs. 96-101
“¡Por el presente se certifica!”
Gemma Andújar Moreno, Mireia Vargas Urpí
Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. 35, no. 2, 2022, págs. 396-424
e·Chinese Tools: el Pan Gu de los recursos digitales para el aprendizaje y la enseñanza del chino como lengua extranjera
Sara Rovira-Esteva, Mireia Vargas Urpí, Helena Casas Tost, Antonio Paoliello
Sinología hispánica, ISSN-e 2531-2219, ISSN 2444-832X, Nº. 14, 2022 (Ejemplar dedicado a: Sinologia Hispanica China Studies Review), págs. 53-77
Investigar la traducción de productos culturales chinos: retos y dificultades metodológicas en la creación de bases de datos sobre cine y literatura
Helena Casas Tost, Sara Rovira-Esteva, Mireia Vargas Urpí
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 6, Nº. 1, 2020 (Ejemplar dedicado a: Translating and Interpreting between Chinese and Spanish in the Contemporary World: Current Perspectives and Horizons), págs. 17-36
Anna Gil Bardají, Mireia Vargas Urpí
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 22, 2020, págs. 183-220
Translators as publishers: exploring the motivations for non-profit literary translation in a digital initiative
Maialen Marín-Lacarta, Mireia Vargas Urpí
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 65, Nº. 2 (août 2020), 2020, págs. 459-478
Juicios multilingües en Barcelona desde la perspectiva de la sociología del lenguaje: lenguas dominantes, lenguas minorizadas y lenguas invisibles
Mireia Vargas Urpí
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 47, 2020, págs. 206-224
Sight translation in Public service interpreting: a dyadic or triadic exchange?
Mireia Vargas Urpí
The Interpreter and translator trainer, ISSN 1750-399X, Vol. 13, Nº. 1, 2019, págs. 1-17
Official bilingualism meets de facto multilingualism: public service interpreting for the Chinese in Catalonia
Mireia Vargas Urpí
International journal of the sociology of language, ISSN 0165-2516, Nº. 251, 2018 (Ejemplar dedicado a: Translation policies and minority languages), págs. 37-54
Chinese discourse and interaction: Theory and practice Yuling Pan and Dániel Z. Kádár (eds) (2013): London: Equinox Publishing. Pp. 326 ISBN: 978-1-84553-632-9
Mireia Vargas Urpí
Sociolinguistic Studies, ISSN 1750-8649, Vol. 12, Nº. 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: Conversational history), págs. 103-107
Court Interpreting as a Shared Responsibility: Judges and Lawyers in a Corpus of Interpreted Criminal Proceedings
Mireia Vargas Urpí
Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 75, 2017 (Ejemplar dedicado a: Practices in Intercultural Mediation: PSI in Perspective / Marta Arumí Ribas (ed. lit.), Carmen Toledano Buendía (ed. lit.)), págs. 139-154
¿Empoderamiento o asimilación?: Estudio de dos casos de comunicación mediada en el ámbito educativo catalán
Mireia Vargas Urpí
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 21, 2017, págs. 187-205
Los marcadores conversacionales en la interpretación en servicios públicos: una cuestión de omisiones y adiciones
Mireia Vargas Urpí
Íkala, ISSN 0123-3432, Vol. 22, Nº. 3, 2017, págs. 387-403
La difícil tarea de dar respuesta a las necesidades de formación en interpretación en los servicios públicos (ISP) en Cataluña: 10 años de avances y retrocesos
Mireia Vargas Urpí
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 3, 2016, págs. 92-103
Actitudes y percepciones del colectivo chino en cuanto a la comunicación en los servicios públicos: ejemplos del contexto
Mireia Vargas Urpí
Lengua y Migración = Language and Migration, ISSN 1889-5425, ISSN-e 2660-7166, Vol. 6, Nº. 1, 2014, págs. 5-41
Inmigrantes en Cataluña: ¿una comunicación efectiva en los servicios públicos?
Mireia Vargas Urpí
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 15, 2013, págs. 291-322
El papel de las entidades contratantes en la interpretación en los servicios públicos: ejemplos del contexto catalán
Mireia Vargas Urpí
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 24, 2013, págs. 43-72
State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research topics
Mireia Vargas Urpí
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 58, Nº 1, 2012, págs. 50-72
Els continguts jurídics del web d´acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiu de les versions catalana, anglesa i xinesa
Mireia Vargas Urpí
Revista de llengua i dret, ISSN-e 2013-1453, ISSN 0212-5056, Nº. 57, 2012, págs. 71-94
Traducció i immigració: la figura de l'intèrpret als serveis públics de Catalunya
Marta Arumí Ribas, Anna Gil Bardají, Mireia Vargas Urpí
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 18, 2011, págs. 199-218
Mireia Vargas Urpí, Sarah Crafter, Evangelia Prokopiou
Inclusion, Diversity and Communication Across Cultures: A Teacher's Book with Classroom Activities for Secondary Education / coord. por Mireia Vargas Urpí, Marta Arumí Ribas, 2022, ISBN 978-84-09-39836-2, págs. 6-11
Translation and interpreting: Bridges across languages and cultures
Sofía García Beyaert, Anna Gil Bardají, Mariana Orozco Jutorán, Gema Rubio Carbonero, Mireia Vargas Urpí
Inclusion, Diversity and Communication Across Cultures: A Teacher's Book with Classroom Activities for Secondary Education / coord. por Mireia Vargas Urpí, Marta Arumí Ribas, 2022, ISBN 978-84-09-39836-2, págs. 60-79
Traduzione e interpretariato: Ponti tra lingue e culture
Sofía García Beyaert, Anna Gil Bardají, Gema Rubio Carbonero, Mariana Orozco Jutorán, Mireia Vargas Urpí
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture: Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori / coord. por Marta Arumí Ribas, Mireia Vargas Urpí, Rachele Antonini, 2022, ISBN 978-84-09-40757-6, págs. 60-79
La pronunciació del xinès estàndard
Sara Rovira-Esteva, Helena Casas Tost, Sílvia Fustegueres i Rosich, Xianghong Qu Lu, Mireia Vargas Urpí
Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català / coord. por Helena Casas Tost, Sara Rovira-Esteva, 2021, ISBN 978-84-18601-17-0, págs. 26-31
La incorporació de referents xinesos al català
Mireia Vargas Urpí, Sara Rovira-Esteva
Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català / coord. por Helena Casas Tost, Sara Rovira-Esteva, 2021, ISBN 978-84-18601-17-0, págs. 32-34
Mireia Vargas Urpí
Guia d’estil per al tractament de mots xinesos en català / coord. por Helena Casas Tost, Sara Rovira-Esteva, 2021, ISBN 978-84-18601-17-0, págs. 38-40
Introducción 2006-2016: una década de cambios
Ana Isabel Foulquié Rubio, Mireia Vargas Urpí, María Magdalena Fernández Pérez
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades / coord. por Ana Isabel Foulquié Rubio, Mireia Vargas Urpí, María Magdalena Fernández Pérez, 2018, ISBN 978-84-9045-672-9, págs. 1-12
La interpretación en los servicios públicos en Catalunya y en las Illes Balears
Xus Ugarte i Ballester, Mireia Vargas Urpí
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades / coord. por Ana Isabel Foulquié Rubio, Mireia Vargas Urpí, María Magdalena Fernández Pérez, 2018, ISBN 978-84-9045-672-9, págs. 47-64
4. La pronunciación del chino estándar: Una aproximación a la pronunciación del chino estándar ; La pronunciación del chino estándar según el Alfabeto Fonético Internacional
Sara Rovira-Esteva, Helena Casas Tost, Sílvia Fustegueres i Rosich, Xianghong Qu Lu, Mireia Vargas Urpí
Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino / Helena Casas Tost (ed. lit.), Sara Rovira-Esteva (ed. lit.), 2015, ISBN 9788494081873, págs. 33-41
5. La incorporación de referentes chinos en español: Incorporación de términos en pinyin ; Adaptación de términos del chino estándar a la ortografía española ; Adopción de formas adaptadas previamente a otras lenguas ; Uso de equivalentes en español
Mireia Vargas Urpí, Sara Rovira-Esteva
Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino / Helena Casas Tost (ed. lit.), Sara Rovira-Esteva (ed. lit.), 2015, ISBN 9788494081873, págs. 42-45
Mireia Vargas Urpí
Guía de estilo para el uso de palabras de origen chino / Helena Casas Tost (ed. lit.), Sara Rovira-Esteva (ed. lit.), 2015, ISBN 9788494081873, págs. 50-53
Interpretar en casos de violencia de género en el ámbito psicosocial
Marta Arumí Ribas, Anna Gil Bardají, Mireia Vargas Urpí, Laura Aguilera Ávila
Interpretación en contextos de violencia de género / coord. por Carmen Toledano Buendía, Maribel del Pozo Triviño, 2015, ISBN 978-84-16349-31-9, pág. 230
Estrategias para comunicación efectiva en situaciones relacionadas con el Turismo
Mireia Vargas Urpí
Libro blanco del turismo chino en España: Conocimientos, experiencias, perspectivas / coord. por Kurt Grötsch, Manuel Sánchez Monasterio, Cristina Vera, 2014, ISBN 978-84-9727-580-5, págs. 417-429
La traducción escrita en los servicios públicos: análisis exploratorio de los materiales online para la comunidad china de Cataluña
Mireia Vargas Urpí
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico]: TISP en Internet = PSIT in WWW / coord. por Carmen Valero Garcés, 2011, ISBN 978-84-8138-913-5, págs. 134-146
La interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino en el contexto catalán
Mireia Vargas Urpí
Cruce de miradas, relaciones e intercambios / coord. por Pedro San Ginés Aguilar, 2010, págs. 883-890
Mireia Vargas Urpí
Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I, ISSN 1697-7750, Nº. 17, 2017 (Ejemplar dedicado a: Identity Spaces: Regions and Cities / Espacios identitarios: regiones y ciudades), págs. 157-159
Es reseña de:
La mediación intercultural en el ámbito de la salud
Universidad Autónoma de Barcelona = Universitat Autònoma de Barcelona, Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions, 2013. ISBN 978-84-490-3895-2
Mireia Vargas Urpí
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 19, 2, 2015 (Ejemplar dedicado a: La interpretación en entornos judiciales), págs. 299-300
Es reseña de:
Metodología de la traducción directa del inglés al español: materiales didácticos para la traducción general y especializada
Comares, 2012. Interlingua, 105. ISBN 978-84-9836-918-2
Mireia Vargas Urpí
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 19, 2012, págs. 429-432
Es reseña de:
Setton, Robin (ed.) Interpreting Chinese, Interpreting China Amsterdam, Filadèlfia: John Benjamins, 2011, 188 p.
La interpretació als serveis públics i la mediació intercultural amb el col·lectiu xinès a Catalunya
Mireia Vargas Urpí
Tesis doctoral dirigida por Sara Rovira-Esteva (dir. tes.), Marta Arumí Ribas (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2012).
La transferencia de los referentes culturales en el fansubbing del español al chino: el caso de la serie de televisión española el ministerio del tiempo
Tesis doctoral dirigida por Jenny Brumme (dir. tes.), Mireia Vargas Urpí (codir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2022).
El tratamiento de los equivalentes y los ejemplos, y su traducción en el diccionario bilingüe español-chino: el caso de los verbos desde la perspectiva de los aprendices sinohablantes de nivel inicial (A1-A2)
Tesis doctoral dirigida por Elisenda Bernal (dir. tes.), Mireia Vargas Urpí (codir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2022).
Tesis doctoral dirigida por Mireia Vargas Urpí (dir. tes.), Marta Marfany i Simó (codir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2021).
Tesis doctoral dirigida por Mireia Vargas Urpí (dir. tes.), Carmen Bestué (codir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2021).
Tesis doctoral dirigida por Carmen Valero Garcés (dir. tes.), Mireia Vargas Urpí (codir. tes.). Universidad de Alcalá (2017).
Inclusion, Diversity and Communication Across Cultures: A Teacher's Book with Classroom Activities for Secondary Education
coord. por Mireia Vargas Urpí, Marta Arumí Ribas
Universidad Autónoma de Barcelona = Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació, 2022. ISBN 978-84-09-39836-2
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture: Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori
coord. por Marta Arumí Ribas, Mireia Vargas Urpí, Rachele Antonini
Universidad Autónoma de Barcelona = Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació, 2022. ISBN 978-84-09-40757-6
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades
coord. por Ana Isabel Foulquié Rubio, Mireia Vargas Urpí, María Magdalena Fernández Pérez
Comares, 2018. ISBN 978-84-9045-672-9
Ha sido reseñado en:
Abdallah Jamal Mohammad Taisir Albeetar (res.)
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 6, 2019, págs. 216-218
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados