Instituciones
Periodo de publicación recogido
|
|
|
Teaching interpreting online for the Translation and Interpreting Degree at the University of Vic: A nonstop challenge since 2001
María Perramon, Xus Ugarte i Ballester
Translation and translanguaging in multilingual contexts, ISSN-e 2352-1813, ISSN 2352-1805, Vol. 6, Nº. 2, 2020, págs. 172-182
"Pa can vieyu nun hai cus-cus". Los refranes de "La Celestina" en asturiano
Xus Ugarte i Ballester, Joan Fontana
Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0570-7218, Nº 69, 2019, págs. 343-420
"Menys sols per ben acompanyats": l'enquesta digital "Els refranys més usuals de la llengua catalana"
Joan Fontana, José Enrique Gargallo Gil, Víctor Pàmies i Riudor, Xus Ugarte i Ballester
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 39, 2017, págs. 437-444
Joan Fontana, Xus Ugarte i Ballester
Ausa, ISSN 0210-5853, ISSN-e 2014-1246, Nº. 177, 27, 2016, págs. 673-691
Llicències paremiològiques (i altres) dels tres torsimanys catalans de Franklin, Rojas i Rabelais: Gaietà Vidal 1868, Antoni Bulbena 1914 i Lluís Faraudo 1929
Xus Ugarte i Ballester
Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, ISSN-e 2014-1408, Nº. 5, 2015 (Ejemplar dedicado a: Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística), págs. 141-158
Xus Ugarte i Ballester
Serra d'Or, ISSN 0037-2501, Nº. 669, 2015, págs. 31-33
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 21, 2014, págs. 141-151
Oubli "versus" prolifèration de Maître François Rabelais dans la Péninsule Ibérique: vigueur et vicissitudes des traductions catalanes et espagnoles
Xus Ugarte i Ballester
Bulletin hispanique, ISSN 0007-4640, Vol. 115, Nº 2, 2013 (Ejemplar dedicado a: Les traductions vieillissent-elles?), págs. 493-506
Xus Ugarte i Ballester
Cadernos de fraseoloxía galega, ISSN 1698-7861, Nº. 14, 2012, págs. 245-246
"Parler petit nègre": una pincelada fraseológica y léxica de la visión de la lengua del otro
Xus Ugarte i Ballester
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 21, 2012, págs. 141-150
El Polònia de TV3: tastets paremiològics amb versions en francès i castellà
Xus Ugarte i Ballester
Catalonia, ISSN-e 1760-6659, Nº. 8, 2011 (Ejemplar dedicado a: Parémiologie et identité catalane), págs. 19-25
Xus Ugarte i Ballester
Celestinesca, ISSN-e 2695-7183, ISSN 0147-3085, Nº 35, 2011, págs. 137-160
Le "bon vin d'Orleans, le punays lac de Sorbone et la mode de Bretaigne": sociocentrisme lúdic i ambivalència als blasons populars del "Pantagruel" de Rabelais, amb mostres de versions en diferents llengües
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 18, 2011, págs. 165-177
L'obra de Maria Àngels Anglada avui. Presentació
Xus Ugarte i Ballester
Ausa, ISSN 0210-5853, ISSN-e 2014-1246, Nº. 166, 24, 2010, págs. 607-608
Traducción e interpretación de los servicios públicos en Cataluña y Baleares
Xus Ugarte i Ballester
Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. Extra 1, 2006 (Ejemplar dedicado a: Retos del siglo XXI en comunicación intercultural : nuevo mapa lingüístico y cultural de España / coord. por Carmen Valero Garcés, Francisco Raga Gimeno), págs. 111-128
La traducción catalana de Celestina
Xus Ugarte i Ballester
Celestinesca, ISSN-e 2695-7183, ISSN 0147-3085, Nº 27, 2003, págs. 165-210
Esbós de les traduccions de l'Editorial Mentora i Llegiu-me: La literatura de consum
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 8, 2002 (Ejemplar dedicado a: Edició i traducció a Catalunya), págs. 41-49
A perro viejo no cuz cuz: Criteris de traducció paremiològicvca en quatre versions de La Celestina
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 6 (S), 2001, págs. 133-145
"A la galga y a la mujer no la des la carne a ver": traducción, misoginia y equivalencia
Xus Ugarte i Ballester
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 8, 1999 (Ejemplar dedicado a: II Congreso Internacional de Paremiología (6-9 de mayo de 1998)), págs. 511-516
Irlandès, occitá i luxemburguès: son les politiques les que determinen l'estat d'una llengua?
Xus Ugarte i Ballester
Diálogos hispánicos, ISSN 0929-2217, Nº 19, 1997 (Ejemplar dedicado a: Las lenguas en la Europa Comunitaria II. Las lenguas de minorías), ISBN 90-5183-955-3, págs. 183-194
La interpretación en los servicios públicos en Catalunya y en las Illes Balears
Xus Ugarte i Ballester, Mireia Vargas Urpí
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades / coord. por Ana Isabel Foulquié Rubio, Mireia Vargas Urpí, María Magdalena Fernández Pérez, 2018, ISBN 978-84-9045-672-9, págs. 47-64
La moda en el no-do, model de censura de gènere
Claude Carcenac, Xus Ugarte i Ballester
Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, Beatriz Cerezo Merchán, Mabel Richart Marset, 2018, ISBN 9788490456873, págs. 221-232
Joan Fontana, José Enrique Gargallo Gil, Víctor Pàmies i Riudor, Xus Ugarte i Ballester
Actes del Dissetè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes: Universitat de València, 7-10 de juliol de 2015 / coord. por Manuel Pérez Saldanya, Rafael Roca Ricart, 2017, ISBN 978-84-9965-363-1, págs. 633-645
"Mula que hace hin y mujer que parla latín, nunca hicieron buen fin": imágenes de la mujer en un refranero plurilingüe
Xus Ugarte i Ballester
II Jornadas Filológicas Internacionales-UR. La lengua y la literatura en femenino: Libro de resúmenes / Rebeca Lázaro Niso (dir.), Zaida Vila Carneiro (dir.), Sara Gómez Seibane (dir.), 2016, ISBN 978-84-617-4930-0, págs. 97-97
Après l'enquesta, lo goig ne resta: Representació paremiològica (comparada amb l'occità i francès) de la Catalunya del Nord a l'enquesta digital "Els refranys més usuals de la llengua catalana"
Joan Fontana, Xus Ugarte i Ballester
Qüestions de llengua a la Catalunya del Nord / coord. por Christian Lagarde, Martine Berthelot, 2016, ISBN 9782849742433, págs. 95-117
Introducción a la interpretación en contextos de violencia de género: Conceptos básicos de interpretación, contextos, competencias y deontología
Isabel Abril Martí, Carmen Toledano Buendía, Xus Ugarte i Ballester, María Magdalena Fernández Pérez
Interpretación en contextos de violencia de género / coord. por Carmen Toledano Buendía, Maribel del Pozo Triviño, 2015, ISBN 978-84-16349-31-9, pág. 48
El repte de traduir François Rabelais, un clàssic transgressor
Xus Ugarte i Ballester
Traduir els clàssics, antics i moderns / coord. por M. Àngels Verdaguer Pajerols, 2013, ISBN 978-84-9883-578-6, págs. 183-191
Red COMUNICA: un paso más
Anne Martin, Maribel del Pozo Triviño, Dora Sales Salvador, Xus Ugarte i Ballester, Carmen Valero Garcés
Avances y retos en la traducción e interpretación en los servicios públicos: challenging topics in public service interpreting and translating / coord. por Carmen Valero Garcés, 2009, ISBN 978-84-8138-799-5
L'occitanisme de Rabelais segons el seu primer traductor al català, Lluís Faraudo
Xus Ugarte i Ballester
Les Relacions catalano-occitanes al llindar del segle XXI / coord. por Christian Camps, 2009, ISBN 9782878024449, págs. 339-345
Pack de mínimos para la formación en ISP
Xus Ugarte i Ballester
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos [Recurso electrónico]: desafíos y alianzas / Carmen Valero Garcés (ed. lit.), Carmen Pena Díaz (col.), Raquel Lázaro Gutiérrez (aut.), 2008, ISBN 978-84-8138-773-5, págs. 204-211
Els primers passos del preintèrpret: mnemotècnia i oratòria
Xus Ugarte i Ballester
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 2, 2008 (La traducción y su entorno), ISBN 978-84-477-1027-2, págs. 531-539
Traducción e interpretación de los Servicios Públicos en Cataluña y Baleares
Xus Ugarte i Ballester
Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva. Perspectivas aplicadas entre disciplinas: actas del XXIV Congreso Internacional de AESLA. [Recurso electrónico], 2007, ISBN 978-84-611-6897-2
Xus Ugarte i Ballester
La traducción de los clásicos : problemas y perspectivas / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Pedro Pérez-Pardo, 2005, ISBN 84-609-6846-4, págs. 27-37
La recerca paremiològica: l'elaboració d'un corpus
Xus Ugarte i Ballester
Actes del III Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Pilar Orero Clavero, 1998, ISBN 84-490-1230-9, págs. 667-673
Tenir terra a l'Havana o faire des chateaux en Espagne: paremiologia i transacció cultural
Xus Ugarte i Ballester
Actes del II Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Montserrat Bacardí Tomàs, 1997, ISBN 84-490-1061-6, págs. 703-708
Xus Ugarte i Ballester (res.)
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 2, 2015, págs. 153-155
Es reseña de:
Tradución e interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia: primeiros pasos en investigación / Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Elisa Gómez López (ed. lit.)
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 2012. Monografías da Universidade de Vigo. Humanidades e ciencias xurídico-sociais, 86. ISBN 978-84-8158-555-1
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 22, 2015, págs. 417-419
Es reseña de:
El corpus COVALT: un observatori de fraseologia traduïda / Llum Bracho Lapiedra (ed. lit.)
Shaker Verlag, 2013. Biblioteca Catalànica Germànica - Beihefte zur Zeitschrift für Katalanistik. Annexos a la Revista d'Estudis Catalans, 11. ISBN 978-3-8440-1494-5
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 20, 2013, págs. 301-303
Es reseña de:
Tradución e interpretación nos servizos públicos e asistenciais de Galicia: primeiros pasos en investigación / Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Elisa Gómez López (ed. lit.)
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 2012. Monografías da Universidade de Vigo. Humanidades e ciencias xurídico-sociais, 86. ISBN 978-84-8158-555-1
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 15, 2008, págs. 223-225
Es reseña de:
Materiales didácticos para la enseñanza de la interpretación en el ámbito social: alemán-francés-inglés-italiano-español
Jesús Baigorri Jalón, Icíar Alonso Araguás
Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, [2006]. ISBN 84-7800-438-6
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 14, 2007, págs. 217-218
Es reseña de:
Materiales para interpretación consecutiva y simultánea (alemán, francés, inglés)
Jesús Baigorri Jalón, Icíar Alonso Araguás, Marta Herrero Escobedo
Universidad de Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2004. Libros prácticos, 2
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 12, 2005, págs. 256-258
Es reseña de:
Materiales para interpretación consecutiva y simultánea (alemán, francés, inglés)
Jesús Baigorri Jalón, Icíar Alonso Araguás, Marta Herrero Escobedo
Universidad de Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 2004. Libros prácticos, 2
Xus Ugarte i Ballester
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 12, 2005, págs. 276-277
Es reseña de:
La fraseología española en el diccionario bilingüe español-catalán: Aplicaciones y contrastes
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, Servicio de Publicaciones, 2003. ISBN 84-7908-749-8
El mínimo paremiológico: aspéctos teóricos y metodológicos
María Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar, Julia Sevilla Muñoz, Germán Conde Tarrío (col.), Carlos Crida Alvarez (col.), Ana María Díaz Ferrero (col.), Marina García Yelo (col.), Carlos Alfonso Lombana Sánchez (col.), Silvia Molina (col.), Julia Nikoláeva (col.), María Pilar Río Corbacho (col.), Maria Antonella Sardelli (col.), Xus Ugarte i Ballester (col.), Josefina Velasco Menéndez (col.)
Instituto Cervantes, 2016
La pràctica de la interpretació: anglès-català
Xus Ugarte i Ballester
Eumo, 2010. ISBN 978-84-9766-315-1
Ha sido reseñado en:
La traducció de Parèmies: anàlisi retòrica de proverbis en context i en compilacions plurilingües sense context, i reflexions sobre els fenòmens de caire traductològic que plantegen
Xus Ugarte i Ballester
Universidad Autónoma de Barcelona = Universitat Autònoma de Barcelona, 1999. ISBN 84-490-1548-0
Xus Ugarte i Ballester
Tesis doctoral dirigida por Joaquim Sala-Sanahuja (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (1998).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados