Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Sunset Boulevard in Spanish Performance: Translations on the Musical Stage
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, ISSN-e 2171-861X, ISSN 0214-4808, Nº. 37, 2022 (Ejemplar dedicado a: Anglophone Theatre and Performance Practices on the Spanish Stage / coord. por Verónica Rodríguez Morales, Isabel Guerrero Llorente, David Rodríguez Solás), págs. 81-103
Multilingualism in opera production, reception and translation
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Linguistica Antverpiensia, ISSN-e 2295-5739, ISSN 0304-2294, Nº. 13, 2014, págs. 326-354
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 25, 2010, págs. 197-222
Anglo-American Musicals in Spanish Theatres
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 14, Nº 2, 2008, págs. 319-342
Surtitling today: new uses, attitudes and developments
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Linguistica Antverpiensia, ISSN-e 2295-5739, ISSN 0304-2294, Nº. 6, 2007 (Ejemplar dedicado a: A tool for social integration? Audiovisual translation from different angles), págs. 135-154
"Las brujas de Salem y El crisol": Las versiones españolas de la obra de A. Miller en teatro, TV y cine
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 5, 2000, págs. 147-160
Reírse, una cuestión de contrastes
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 13, 1999, págs. 117-136
Interpreting, Performing and Translating Isabella
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Cuadernos de filología inglesa, ISSN 0213-5485, Vol. 7, Nº 2, 1998 (Ejemplar dedicado a: More European Shakespeares), págs. 23-39
Variaciones traductoras sobre el humor de 'The school for scandal'
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Miscelánea: A journal of english and american studies, ISSN 1137-6368, Nº 14, 1993, págs. 87-102
Las traducciones españolas de "Volpone", de Ben Jonson
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 1, 1992, págs. 167-178
La traducción del Black English y el argot negro norteamericano
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, ISSN-e 2171-861X, ISSN 0214-4808, Nº. 3, 1990, págs. 97-106
Misterio e irrealidad en "The Magus" de John Fowles
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Miscelánea: A journal of english and american studies, ISSN 1137-6368, Nº 10, 1989, págs. 81-92
Una mirada traductológica a George Ticknor y su History of Spanish Literature
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
George Ticknor y la fundación del hispanismo en Estados Unidos / coord. por Jose Manuel del Pino, 2022, ISBN 978-3-96869-196-1, págs. 173-206
Marta Mateo Martínez-Bartolomé, Patrick Zabalbeascoa Terran
The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies / coord. por Roberto Antonio Valdeón García, María Carmen África Vidal Claramonte, 2019, ISBN 978-1-138-69801-7, págs. 139-156
El juego pragmático como eje del humor de Oscar Wilde en inglés y en español
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo, Vol. 1, 2010 (Lengua, traducción, recepciónen honor de Julio César Santoyo / coord. por Rosa Rabadán, Marisa Fernández López, Trinidad Guzmán González), ISBN 978-84-9773-529-2, págs. 323-356
Reception, text and context in the study of opera surtitles
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / coord. por Yves Gambier, Miriam Shlesinger, Radegundis Stolze, 2007, ISBN 978-90-272-1680-9, págs. 169-182
La traducción de "Salomé" para distintos públicos y escenarios
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4 / coord. por Raquel Merino-Álvarez, Eterio Pajares Infante, José Miguel Santamaría López, 2005, ISBN 84-8373-707-8, págs. 225-242
Los sobretítulos de ópera: dimensión técnica, textual, social e ideológica
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Traductores para todo: actas de las III Jornadas de Doblaje y Subtitulación de la Universidad de Alicante / coord. por John D. Sanderson Pastor, 2002, ISBN 84-7908-674-2, págs. 51-74
Ell debate en torno a la traducción de la ópera
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Actes del III Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Pilar Orero Clavero, 1998, ISBN 84-490-1230-9, págs. 209-221
El componente escénico en la traducción teatral
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Miquel Edo Julià, Vol. 2, 1996, págs. 907-917
¿Lady Sneerwell o Doña Virtudes?: la traducción de los nombres propios emblemáticos en las comedias
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
IV Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 24-29 de febrero de 1992 / Margit Raders (dir. congr.), Rafael Martín-Gaitero (dir. congr.), 1994, ISBN 84-7491-486-8, págs. 433-443
El nivel fonológico del lenguaje en el proceso de traducción
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
La traducción de lo inefable . Jorge Guillén, la emoción ontológica. Claude Simón, el diálogo de la voz interior: actas del I Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de Soria / coord. por Manuel Ramiro Valderrama, Antonio Bueno García, 1994, ISBN 84-86790-68-9, págs. 75-90
El diálogo fallido en The critic de R.B. Sheridan
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Studia Patriciae Shaw oblata: quinque magisterii lustris apud hispaniae universitates peractis / coord. por Santiago González Fernández-Corugedo, Juan Emilio Tazón Salces, María Socorro Suárez Lafuente, César Luis Alas García, Virginia Prieto López, Vol. 2, 1991, ISBN 84-7468-337-8, págs. 88-100
Diccionario-guía de traducción ; español-inglés, inglés-español
Brian Leonard Mott, Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Universidad de Barcelona, Publicaciones y Ediciones = Publicacions i Edicions, 2009. ISBN 978-84-475-3403-6
Ha sido reseñado en:
María Mercedes Enríquez Aranda
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 14, 2010, págs. 199-199
La traducción del humor: las comedias inglesas en español
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Universidad de Oviedo, 1995. ISBN 84-7468-870-1
Ha sido reseñado en:
La traducción del humor: las comedias inglesas en español
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Universidad de Oviedo, 1992. ISBN 84-7468-709-8
La traducción del humor: las comedias inglesas en español
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Tesis doctoral dirigida por Patricia Shaw (dir. tes.). Universidad de Oviedo (1992).
La traducción de la entonación y la prosodía en las voces superpuestas (voice-over inglés-español): estrategias, recursos y prácticas profesionales. Translating intonation and prosody in english-spanish voice-over: strategies, resources and professional practices
Alfonso Rodríguez Fernández-Peña
Tesis doctoral dirigida por Marta Mateo Martínez-Bartolomé (dir. tes.). Universidad de Oviedo (2020).
La traducción al inglés en el siglo XVII. Las comedias del Siglo de Oro español
Tesis doctoral dirigida por Marta Mateo Martínez-Bartolomé (dir. tes.). Universidad de Oviedo (2006).
Tesis doctoral dirigida por Marta Mateo Martínez-Bartolomé (dir. tes.). Universidad de Oviedo (2003).
La traducción publicitaria como acto de comunicación intercultural
María Cristina Valdés Rodríguez
Tesis doctoral dirigida por Marta Mateo Martínez-Bartolomé (dir. tes.). Universidad de Oviedo (1999).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados