Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Raül Garrigasait. "Els fundadors. Una història d’ambició, clàssics i poder". Barcelona: Ara Llibres, 2020, 278 pp.
Dídac Pujol
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 10, 2021, págs. 170-174
Models de traducció literària i audiovisual en català col.loquial: el cas de Jackie Brown de Quentin Tarantino
Dídac Pujol
Caplletra: revista internacional de filología, ISSN 0214-8188, Nº. 58, 2015, págs. 235-264
La Creativitat lèxica en la traducció catalana de l'Ulisses de Joyce: els processos de derivació
Dídac Pujol
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 35, 2013, págs. 335-344
Jordi Canal i Artigas i Àlex Martín Escribà. "La Cua de Palla: retrat en groc i negre". Barcelona: Alrevés, 2011, 431 pp.
Dídac Pujol
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 2, 2012, págs. 166-168
Josep Maria de Sagarra, a Catalan translator of Shakespeare's plays
Dídac Pujol
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 58, Nº 1, 2012, págs. 95-108
La Creativitat lèxica en la traducció catalana de l'Ulisses de Joyce: els processos de composició
Dídac Pujol
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 34, 2012, págs. 335-345
Francesc Parcerisas. "Traducció, edició, ideologia. Aspectes sociològics de les traduccions de La Bíblia i de L’Odissea al català". Vic: Eumo Editorial (Biblioteca de Traducció i Interpretació, 15), 2009, 276 pp.
Dídac Pujol
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 1, 2011, págs. 258-261
Bibliografia comentada de les traduccions catalanes de Shakespeare: part II (1970-2010)
Dídac Pujol
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 33, 2011, págs. 211-236
La creativitat lèxica de Josep Maria de Segarra: el cas de la Divina comèdia
Dídac Pujol
Llengua i literatura: Revista anual de la Societat Catalana de Llengua i literatura, ISSN-e 2013-9527, ISSN 0213-6554, Nº. 22, 2011-2012, págs. 39-62
A Catalan series of crime fiction: "La Cua de Palla" and its sequels (1963-2009)
Dídac Pujol
Revista Internacional de Catalanística = Journal of Catalan Studies, ISSN-e 1139-0271, Nº. 14, 2011 (Ejemplar dedicado a: Homage to Manuel Sanchis Guarner)
Bibliografia comentada de les traduccions catalanes de Shakespeare: part I (1874-1969)
Dídac Pujol
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 32, 2010, págs. 285-308
La Recepció crítica de Shakespeare als Països Catalans: bibliografia comentada (1807-2009)
Dídac Pujol
Llengua i literatura: Revista anual de la Societat Catalana de Llengua i literatura, ISSN-e 2013-9527, ISSN 0213-6554, Nº. 21, 2010, págs. 277-309
Agustí Bartra, traductor de The waste land: tres observacions
Dídac Pujol
Reduccions: revista de poesia, ISSN 0214-8846, Nº. 93-94, 2009, págs. 288-301
The adaptation of Shakespeare's pentameter into Catalan
Dídac Pujol
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 52, Nº 4, 2006, págs. 307-332
Diccionaris per a l'aprenentatge d'una llengua estrangera: més enllá dels diccionaris monolingües, bilingües i bilingualitzats
Dídac Pujol
Articles: Revista de didàctica de la llengua i de la literatura, ISSN 1133-9845, Nº. 36, 2005, págs. 103-110
Els sonets de Shakespeare traduïts per Salvador Oliva
Dídac Pujol
Reduccions: revista de poesia, ISSN 0214-8846, Nº. 81-82, 2004, págs. 226-231
Tot traduint Anna Crowe i Stewart Conn: El Seminari de Traducció Poètica a Farrera
Dolors Udina, Dídac Pujol
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 4, 1999, págs. 153-165
Variaciones amorosas de un poema de Shakespeare
Dídac Pujol
Lateral: Revista de Cultura, ISSN 1134-8755, Nº. 38, 1998, pág. 30
Ports: ports
John Burnside, Francesc Codina, Dídac Pujol
Reduccions: revista de poesia, ISSN 0214-8846, Nº. 69-70, 1998, págs. 60-79
Reading Plató: llegint Plató
Jorie Graham, Francesc Codina, Dídac Pujol
Reduccions: revista de poesia, ISSN 0214-8846, Nº. 69-70, 1998, págs. 80-85
David Clewell, Francesc Codina, Dídac Pujol
Reduccions: revista de poesia, ISSN 0214-8846, Nº. 69-70, 1998, págs. 86-90
Miquel Maria Gibert Pujol, Marcel Ortín, Dídac Pujol
Tot el món és igual que un escenari: estudis d'història, crítica i didàctica del teatre oferts a Enric Gallén en el seu setantè aniversari / Miquel Maria Gibert Pujol (aut.), Marcel Ortín (aut.), Dídac Pujol (aut.), 2021, ISBN 978-84-9965-630-4, págs. 7-7
Molly Bloome: La mirada que fragmenta (James Joyce Ulises, 1922)
Dídac Pujol
Figuras del deseo femenino: 12 representaciones de la mujer en la literatura occidental / coord. por Joan Curbet Soler, 2014, ISBN 978-84-376-3302-2, págs. 531-570
La traducció de King Lear d’Anfòs Par: un clàssic traduït amb una llengua clàssica
Dídac Pujol
Traduir els clàssics, antics i moderns / coord. por M. Àngels Verdaguer Pajerols, 2013, ISBN 978-84-9883-578-6, págs. 143-158
Dídac Pujol
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 738-739
Dídac Pujol
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 813
Dídac Pujol
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 815
Dídac Pujol
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 845-846
Dídac Pujol
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 1034-1035
Anfòs Par, traductor de Shakespeare: el model de llengua
Dídac Pujol
Llengua literària i traducció (1890-1939): II Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània / coord. por Marcel Ortín, Dídac Pujol, 2009, ISBN 978-84-937371-3-9, págs. 87-103
La traducción al catalán de la oralidad fingida en el teatro de Shakespeare
Dídac Pujol
La oralidad fingida : descripción y traducción: teatro, cómic y medios audiovisuales / coord. por Jenny Brumme, 2008, ISBN 978-84-8489-396-7, págs. 115-134
La segona cançó d'Ariel: traduccions, intertextos i creació literària a partir d'un original shakespearià
Dídac Pujol
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 1, 2008 (La traducción y su práctica), ISBN 978-84-477-1026-3, págs. 295-306
Pedagogical criteria for effective foreign language learning: a new dictionary model
Dídac Pujol, Joan Masnou Suriñach, Montse Corrius
Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008) / coord. por Janet Ann DeCesaris, Elisenda Bernal, 2008, ISBN 978-84-96742-67-3, págs. 763-769
Carme Montoriol, traductora dels sonets de Shakespeare
Dídac Pujol
Gèneres i formes en la literatura catalana d'entreguerres (1918-1939) / coord. por Miquel Maria Gibert Pujol, Marcel Ortín, 2005, ISBN 84-934802-2-3, págs. 27-40
Montserrat Franquesa Gòdia. "La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938)". Textos i Estudis de Cultura Catalana, 181. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2013, 299 pp.
Dídac Pujol
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 4, 2014, págs. 130-132
Es reseña de:
La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938)
Barcelona : Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2013. ISBN 978-84-9883-612-7
Dídac Pujol
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 18, 2011, págs. 280-282
Es reseña de:
Shakespeare en català: traduir l'imperialisme
Helena Buffery, Dolors Udina (trad.)
Eumo, 2010. ISBN 978-84-9766-379-3
MARCO, Josep. El fil d’Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literària. Vic: Eumo, 2002. 331 p.
Dídac Pujol
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 9, 2003, págs. 180-182
Es reseña de:
El fil d'Ariadna: anàlisi estilística i traducció literària
Eumo, 2002. ISBN 84-7602-427-4
GODAYOL, Pilar Espais de frontera: gènere i traducció Vic: Eumo, 2000.
Dídac Pujol
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 7, 2002, págs. 201-204
Es reseña de:
Espais de frontera: gènere i traducció
Eumo, 2000. ISBN 84-7602-834-2
Declan Kiberd, "Inventing Ireland: the Literature of the Modern Nation"
Dídac Pujol
Links & letters, ISSN 1133-7397, Nº 4, 1997 (Ejemplar dedicado a: Literature and Neocolonialism), págs. 131-133
Es reseña de:
Inventing Irekznd: The Literature of the Modern Nation
Declan Kiberd
London : Jonathan Cape, 1995
Tot el món és igual que un escenari: estudis d'història, crítica i didàctica del teatre oferts a Enric Gallén en el seu setantè aniversari
Miquel Maria Gibert Pujol (aut.), Marcel Ortín (aut.), Dídac Pujol (aut.)
Institut d'Estudis Catalans, Societat Catalana de Llengua i literatura, 2021. ISBN 978-84-9965-630-4
Cartes: antologia
James Joyce, Dídac Pujol
Obrador Edéndum, 2013. ISBN 978-84-939169-7-8
Traduir Shakespeare: les reflexions dels traductors catalans
Dídac Pujol
[Lleida] : Punctum & Trilcat, 2007. ISBN 978-84-936094-1-2
Manual de traducció anglès-català
Jordi Ainaud, Dídac Pujol, Anna Espunya i Prat
Eumo, 2003. ISBN 84-9766-037-4
Ha sido reseñado en:
Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary Irish and Scottish literature
Dídac Pujol
Barcelona : PPU, 2000. ISBN 84-477-0705-9
Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary Irish and Scottish literature
Dídac Pujol
Bellaterra (Barcelona) : Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, 2000. ISBN 84-490-1872-2
Across the frontier: a dialogic approach to literary translation, poetry, language and identity in contemporary irish and scottish literature
Dídac Pujol
Tesis doctoral dirigida por Andrew Monnickendam (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (2000).
Josep María de sajara, traductor de 'macbeth': anàlisi i comparació amb l'original de Shakespeare i amb les traduccions franceses, castellanes i catalanes precedents
Tesis doctoral dirigida por Dídac Pujol (dir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2016).
Translating mimesis of orality: Robert Frost’s poetry in catalan and italian.
Tesis doctoral dirigida por Victòria Alsina Keith (dir. tes.), Dídac Pujol (codir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2012).
Llengua literària i traducció (1890-1939): II Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana contemporània
coord. por Marcel Ortín, Dídac Pujol
Punctum, 2009. ISBN 978-84-937371-3-9
Ha sido reseñado en:
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 31, 2009, págs. 629-630
Estudis romànics, ISSN 0211-8572, Nº. 33, 2011, págs. 453-456
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados