Ha sido reseñado en:
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 21, 2014, págs. 292-294
Montserrat Franquesa Gòdia. "La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938)". Textos i Estudis de Cultura Catalana, 181. Barcelona: Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2013, 299 pp.
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 4, 2014, págs. 130-132
FRANQUESA GÒDIA, Montserrat. "La fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938)".
Índice Histórico Español, ISSN 0537-3522, Nº. 1 (Novedades bibliográficas enero 2015), 2015
La Fundació Bernat Metge, una obra de país (1923-1938) ens descobreix la veritable gènesi, fins ara inèdita, del projecte editorial que va emprendre la traducció sistemàtica de tots els clàssics grecs i llatins al català en una col·lecció bilingüe. Tot i la interrupció durant els anys de la Guerra Civil, i els posteriors plens de vicissituds, l'obra de la Fundació Bernat Metge ha pogut continuar fins als nostres dies. Els inicis els devem tant al promotor, Francesc Cambó, com a Joan Estelrich, a Carles Riba, a Joaquim Balcells, i a tots els col·laboradors, així com també als subscriptors d'una de les poques editorials de les quals podem resseguir-ne el fil al llarg de gairebé un segle. Aquest llibre també investiga per primera vegada, volum per volum fins l'any 1938, la filiació dels textos originals i el perfil de cada traductor, i s'endinsa en la recerca de quins van ser els criteris de traducció i quina fou la recepció de cada obra per part del públic i de la crítica. La col·lecció dels clàssics de la Bernat Metge forma part de la història de la filologia clàssica mundial i també de la nostra història cultural. Saber per què les seves traduccions, incorporades al sistema literari català, prestigien la llengua i l'enforteixen és ara a l'abast del lector.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados