Skopos : revista internacional de traducción e interpretación

ISSN: 2255-3703
País de edición: ESPAÑA
Ámbito: FILOLOGÍAS
C3 IDR 2022 FILOLOGÍAS
Número de publicaciones: 155 (28.4% citado)
Número de citas: 74 (10.8% autorreferencia)
Índice h: 3
Imagen de portada de la revista Skopos : revista internacional de traducción e interpretación

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2012 13 4
2013 29 22
2014 28 15
2015 13 6
2016 16 8
2017 12 6
2018 23 5
2019 13 6
2020 13 2
2021 8 0
2022 8 0
2023 10 0
2024 0 0

Indicadores Dialnet

Se calculan a partir de las citas emitidas por todos los artículos que en Dialnet tienen incluidas las referencias bibliográficas

# Revista Ámbitos Afinidad
1
Panace@
Panace@
Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.108
2
Hermeneus
Hermeneus
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.068
3
Sendebar
Sendebar
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.068
4
Mutatis Mutandis
Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traducción
LINGÜÍSTICA
0.054
5
Estudios de traducción
Estudios de traducción
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.041
6
MonTI
MonTI
Monografías de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.041
7
CLINA
CLINA
an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
FILOLOGÍAS
0.041
8
EDMETIC
EDMETIC
EDUCACIÓN
0.027
9
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
COMUNICACIÓN
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.027
10
Transletters.
Transletters.
International Journal of Translation and Interpreting
FILOLOGÍA MODERNA
0.027
11
Tonos digital
Tonos digital
revista de estudios filológicos
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
0.027
12
Alfinge
Alfinge
Revista de filología
FILOLOGÍAS
0.027
13
TRANS
TRANS
revista de traductología
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.027
14
Anuari de filologia. Literatures contemporànies
Anuari de filologia. Literatures contemporànies
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.014
15
Revista de Literatura Medieval
Revista de Literatura Medieval
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.014
16
Fotocinema
Fotocinema
revista científica de cine y fotografía
ARTE
COMUNICACIÓN
0.014
17
Anaquel de estudios árabes
Anaquel de estudios árabes
ESTUDIOS ÁRABES, HEBREOS Y ORIENTALES
FILOLOGÍAS
0.014
18
Texto Livre
Texto Livre
Linguagem e Tecnologia
0.014
19
Bellaterra
Bellaterra
journal of teaching and learning language and literature
EDUCACIÓN
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.014
20
LFE
LFE
Revista de lenguas para fines específicos
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.014
21
Sefarad
Sefarad
Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
ESTUDIOS ÁRABES, HEBREOS Y ORIENTALES
FILOLOGÍAS
RELIGIÓN
0.014
22
RELATEC
RELATEC
Revista Latinoamericana de Tecnología Educativa
EDUCACIÓN
0.014
23
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.014
24
Revista interamericana de psicología = Interamerican journal of psychology
Revista interamericana de psicología = Interamerican journal of psychology
PSICOLOGÍA
0.014
25
Itinerarios
Itinerarios
revista de estudios lingüisticos, literarios, históricos y antropológicos
0.014
26
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
EDUCACIÓN
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.014
27
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.014
28
Çédille
Çédille
Revista de Estudios Franceses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.014
29
Con A de animación
Con A de animación
ARTE
0.014
30
Academia & Derecho
Academia & Derecho
DERECHO
0.014
31
Colindancias
Colindancias
Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central
FILOLOGÍA HISPÁNICA
0.014
32
Pragmalinguistica
Pragmalinguistica
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.014
33
Ibérica
Ibérica
Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.014
34
The EuroCALL Review
The EuroCALL Review
FILOLOGÍAS
0.014
35
Íkala
Íkala
LINGÜÍSTICA
0.014
36
mAGAzin
mAGAzin
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.014
# Anualidad Artículo Citas
1 2014
Perspectivas en la formación de posgrado en traducción biosanitaria
Perspectivas en la formación de posgrado en traducción biosanitaria Núm. 4 Pág. 167-186
4
2 2016
Actividades de comprensión audiovisual con preguntas integradas en forma de subtítulos : la opinión de catorce estudiantes universitarios de español lengua extranjera
Actividades de comprensión audiovisual con preguntas integradas en forma de subtítulos : la opinión de catorce estudiantes universitarios de español lengua extranjera Núm. 7 Pág. 19-38
3
3 2013
Didáctica de la interpretación : aplicación especializada en el ámbito de la medicina
Didáctica de la interpretación : aplicación especializada en el ámbito de la medicina Núm. 3 Pág. 201-224
3
4 2018
El tratamiento del multilingüismo en traducción audiovisual : El caso del cine de animación infantil y juvenil
El tratamiento del multilingüismo en traducción audiovisual : El caso del cine de animación infantil y juvenil Núm. 9 Pág. 123-152
3
5 2012
La comprensión lectora en el proceso de traducción : análisis de los errores de comprensión en la traducción de textos peridísticos alemanes por parte de hispanohablantes
La comprensión lectora en el proceso de traducción : análisis de los errores de comprensión en la traducción de textos peridísticos alemanes por parte de hispanohablantes Núm. 1 Pág. 65-88
3
6 2017
La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento
La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento Núm. 8 Pág. 3-26
3
7 2013
La multidimensionalidad conceptual en la traducción médica
La multidimensionalidad conceptual en la traducción médica Núm. 3 Pág. 167-184
3
8 2014
La relación empresa-traducción en el sector agroalimentario andaluz
La relación empresa-traducción en el sector agroalimentario andaluz Núm. 4 Pág. 187-206
3
9 2015
La traducción de la ciencia ficción : estudio de Fahrenheit 451 de Ray Bradbury
La traducción de la ciencia ficción : estudio de Fahrenheit 451 de Ray Bradbury Núm. 6 Pág. 189-204
3
10 2019
Los irrealia en The Lord of the Rings de J. R. R. Tolkien y su traducción al español : los procedimientos de formación y su recurrencia y productividad
Los irrealia en The Lord of the Rings de J. R. R. Tolkien y su traducción al español : los procedimientos de formación y su recurrencia y productividad Núm. 10 Pág. 133-159
3
11 2013
Traducción y divulgación científica : las revistas semanales de la prensa española
Traducción y divulgación científica : las revistas semanales de la prensa española Núm. 3 Pág. 63-74
3
12 2018
Big data y corpus lingüísticos para el estudio de la densidad léxica
Big data y corpus lingüísticos para el estudio de la densidad léxica Núm. 9 Pág. 107-122
2
13 2016
Captain Pantoja and the Special Service : análisis cuantitativo y cualitativo de la traducción de culturemas en la Guerra Fría
Captain Pantoja and the Special Service : análisis cuantitativo y cualitativo de la traducción de culturemas en la Guerra Fría Núm. 7 Pág. 191-214
2
14 2014
Domesticación y extranjerización en la traducción de la obra de Haruki Murakami al inglés y al español
Domesticación y extranjerización en la traducción de la obra de Haruki Murakami al inglés y al español Núm. 5 Pág. 167-188
2
15 2019
El papel de la mujer en el cine de animación de Pixar
El papel de la mujer en el cine de animación de Pixar Núm. 10 Pág. 101-112
2
16 2017
Estudio y propuesta de traducción de los culturemas en la D. O. P. Montilla-Moriles
Estudio y propuesta de traducción de los culturemas en la D. O. P. Montilla-Moriles Núm. 8 Pág. 101-111
2
17 2014
La interpretación bilateral como disciplina de especialización : formación y perspectivas en investigación
La interpretación bilateral como disciplina de especialización : formación y perspectivas en investigación Núm. 5 Pág. 59-76
2
18 2013
La traducción en el sector agroalimentario : una simbiosis en auge
La traducción en el sector agroalimentario : una simbiosis en auge Núm. 2 Pág. 155-172
2
19 2013
"Linguee" y las nuevas formas de traducir
"Linguee" y las nuevas formas de traducir Núm. 2 Pág. 5-28
1
20 2020
Análisis contrastivo de las coincidencias parciales en español, francés y árabe mediante transformaciones lingüísticas
Análisis contrastivo de las coincidencias parciales en español, francés y árabe mediante transformaciones lingüísticas Núm. 11 Pág. 103-120
1
21 2014
Competencia documental para la traducción agroalimentaria EN-ES : fuentes de información y su evaluación
Competencia documental para la traducción agroalimentaria EN-ES : fuentes de información y su evaluación Núm. 5 Pág. 45-58
1
22 2015
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción Núm. 6 Pág. 155-172
1
23 2013
El enfrentamiento entre "New Science" y Literatura en el siglo XVII en Inglaterra : la cosmología vitalista de Anne Conway
El enfrentamiento entre "New Science" y Literatura en el siglo XVII en Inglaterra : la cosmología vitalista de Anne Conway Núm. 3 Pág. 49-62
1
24 2019
El tratamiento y la traducción de siglas en contextos relacionados con el terrorismo (EN-ES)
El tratamiento y la traducción de siglas en contextos relacionados con el terrorismo (EN-ES) Núm. 10 Pág. 113-131
1
25 2013
Entrevista a Ana Ballesteros (COVAP, Area Manager)
Entrevista a Ana Ballesteros (COVAP, Area Manager) Núm. 2 Pág. 145-154
1
26 2013
Estudio contrastivo español-inglés del apartado "introducción" en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico
Estudio contrastivo español-inglés del apartado "introducción" en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico Núm. 2 Pág. 173-186
1
27 2017
Evaluación holística : ¿evaluación de traducciones efectiva o indulgente?
Evaluación holística : ¿evaluación de traducciones efectiva o indulgente? Núm. 8 Pág. 51-67
1
28 2013
Física cuántica, postmodernismo y traducción : el caso de Douglas Coupland
Física cuántica, postmodernismo y traducción : el caso de Douglas Coupland Núm. 3 Pág. 89-100
1
29 2013
La consulta a expertos como recurso documental en la traducción y revisión de textos especializados : recomendaciones para mejorar la intención comunicativa
La consulta a expertos como recurso documental en la traducción y revisión de textos especializados : recomendaciones para mejorar la intención comunicativa Núm. 3 Pág. 75-88
1
30 2016
La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea
La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea Núm. 7 Pág. 169-178
1
31 2013
La importancia del papel del revisor : una propuesta metodológica para el desarrollo de la competencia traductora
La importancia del papel del revisor : una propuesta metodológica para el desarrollo de la competencia traductora Núm. 2 Pág. 87-110
1
32 2013
La interpretación en los centros sanitarios : "A veces médico, a veces paciente... pero siempre intérprete"
La interpretación en los centros sanitarios : "A veces médico, a veces paciente... pero siempre intérprete" Núm. 3 Pág. 185-200
1
33 2015
La situación de la traducción agroalimentaria en la investigación y la formación en España
La situación de la traducción agroalimentaria en la investigación y la formación en España Núm. 6 Pág. 135-154
1
34 2014
La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano : más allá de la afinidad lingüística
La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano : más allá de la afinidad lingüística Núm. 4 Pág. 15-34
1
35 2016
La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España
La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España Núm. 7 Pág. 57-72
1
36 2020
Like walking on cobblestones : An analysis of translator’s prefaces in Japanese intralingual translations
Like walking on cobblestones : An analysis of translator’s prefaces in Japanese intralingual translations Núm. 11 Pág. 81-102
1
37 2013
Literatura, novela policíaca y lenguaje científico
Literatura, novela policíaca y lenguaje científico Núm. 2 Pág. 29-50
1
38 2016
MOOCS y formación del profesorado de segundas lenguas : propuesta de evaluación
MOOCS y formación del profesorado de segundas lenguas : propuesta de evaluación Núm. 7 Pág. 151-167
1
39 2013
Notas sobre la traducción y la subtitulación de documentales científicos agroalimentarios
Notas sobre la traducción y la subtitulación de documentales científicos agroalimentarios Núm. 2 Pág. 129-144
1
40 2014
Prospectos medicamentosos : macroestructura comparada aplicada a la traducción (inglés<>español)
Prospectos medicamentosos : macroestructura comparada aplicada a la traducción (inglés<>español) Núm. 4 Pág. 207-222
1
41 2012
Proyecto de Innovación Docente : recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del análisis, la redacción y la traducción de textos agroalimentarios (inglés, francés, alemán, español)
Proyecto de Innovación Docente : recursos para la enseñanza y el (auto)aprendizaje del análisis, la redacción y la traducción de textos agroalimentarios (inglés, francés, alemán, español) Núm. 1 Pág. 89-94
1
42 2015
Terminología, literatura y traducción : Minne-Lexikon
Terminología, literatura y traducción : Minne-Lexikon Núm. 6 Pág. 39-60
1
43 2013
Traducción en la UE : estudio sistémico funcional de un corpus sobre la PAC
Traducción en la UE : estudio sistémico funcional de un corpus sobre la PAC Núm. 2 Pág. 187-210
1
44 2014
Translating Science Fiction : a Dystopian Task?
Translating Science Fiction : a Dystopian Task? Núm. 5 Pág. 87-102
1
# Autor Citas
1
Lázaro Gutiérrez, Raquel
Lázaro Gutiérrez, Raquel
4
2
Moreno Paz, María del Carmen
Moreno Paz, María del Carmen
4
3
Aguayo Arrabal, Natividad
Aguayo Arrabal, Natividad
3
4
Casañ Núñez, Juan Carlos
Casañ Núñez, Juan Carlos
3
5
Cuéllar Lázaro, Carmen
Cuéllar Lázaro, Carmen
3
6
Hernández Guerrero, María José
Hernández Guerrero, María José
3
7
Hurtado Malillos, Lorena
Hurtado Malillos, Lorena
3
8
López-Rodríguez, Clara Inés
López-Rodríguez, Clara Inés
3
9
Medina Reguera, Ana
Medina Reguera, Ana
3
10
Prieto-Velasco, Juan-Antonio
Prieto-Velasco, Juan-Antonio
3
11
Ruiz Rosendo, Lucía
Ruiz Rosendo, Lucía
3
12
Schmidhofer, Astrid
Schmidhofer, Astrid
3
13
Szymyslik, Robert
Szymyslik, Robert
3
14
Tercedor Sánchez, María Isabel
Tercedor Sánchez, María Isabel
3
15
Álvarez García, Carmen
Álvarez García, Carmen
3
16
Balbuena Torezano, María del Carmen
Balbuena Torezano, María del Carmen
2
17
Gallardo Cruz, José Manuel
Gallardo Cruz, José Manuel
2
18
González Fernández, Adela
González Fernández, Adela
2
19
González Rodríguez, María Jesús
González Rodríguez, María Jesús
2
20
Huertas Abril, Cristina
Huertas Abril, Cristina
2
21
Luque Janodet, Francisco
Luque Janodet, Francisco
2
22
Maldonado Parra, Mireia
Maldonado Parra, Mireia
2
23
Martín Párraga, Javier
Martín Párraga, Javier
2
24
Policastro Ponce, Gisella
Policastro Ponce, Gisella
2
25
Rodríguez Muñoz, María Luisa
Rodríguez Muñoz, María Luisa
2
26
Rodríguez Rodríguez, Francisco
Rodríguez Rodríguez, Francisco
2
27
Ríos Rico, Eloísa
Ríos Rico, Eloísa
2
28
Akbari, Alireza
Akbari, Alireza
1
29
Alonso, Elisa
Alonso, Elisa
1
30
Bailini, Sonia
Bailini, Sonia
1
31
Castillo Bernal, María Pilar
Castillo Bernal, María Pilar
1
32
Djabri, Souhila
Djabri, Souhila
1
33
Durán Muñoz, Isabel
Durán Muñoz, Isabel
1
34
Díaz Alarcón, Soledad
Díaz Alarcón, Soledad
1
35
García Calderón, Angeles
García Calderón, Angeles
1
36
Gholamzadeh Bazarbash, Monir
Gholamzadeh Bazarbash, Monir
1
37
Martínez Sirés, Paula
Martínez Sirés, Paula
1
38
Mendoza García, Inma
Mendoza García, Inma
1
39
Montes Sánchez, Alba
Montes Sánchez, Alba
1
40
Moral Alvarez, José del
Moral Alvarez, José del
1
41
Ogea Pozo, María del Mar
Ogea Pozo, María del Mar
1
42
Palacios Hidalgo, Francisco J.
Palacios Hidalgo, Francisco J.
1
43
Porlán Moreno, Rafael
Porlán Moreno, Rafael
1
44
Rodríguez Tapia, Sergio
Rodríguez Tapia, Sergio
1
45
Ruiz Mezcua, Aurora
Ruiz Mezcua, Aurora
1
46
Toledo Báez, María Cristina
Toledo Báez, María Cristina
1
47
Veroz González, María Azahara
Veroz González, María Azahara
1
48
Vázquez del Árbol, Esther
Vázquez del Árbol, Esther
1
49
Álvarez Jurado, Manuela
Álvarez Jurado, Manuela
1
# Autor Citas
1
Moreno Paz, María del Carmen
Moreno Paz, María del Carmen
4
2
Álvaro Aranda, Cristina
Álvaro Aranda, Cristina
3
3
Casañ Núñez, Juan Carlos
Casañ Núñez, Juan Carlos
3
4
Rodríguez Tapia, Sergio
Rodríguez Tapia, Sergio
3
5
Jing, Li
Jing, Li
3
6
Szymyslik, Robert
Szymyslik, Robert
3
7
Chávez, Arlenne
Chávez, Arlenne
2
8
Monteagudo, Mary Ann
Monteagudo, Mary Ann
2
9
García Luque, Francisca
García Luque, Francisca
2
10
Morón, Marián
Morón, Marián
2
11
Castillo Bernal, María Pilar
Castillo Bernal, María Pilar
2
12
Cobos López, Ingrid
Cobos López, Ingrid
2
13
Garvich, Mijail
Garvich, Mijail
2
14
Leiva Rojo, Jorge Jesús
Leiva Rojo, Jorge Jesús
2
15
Alcántara, Yéssica
Alcántara, Yéssica
2
16
Jiménez Marín, Gloria
Jiménez Marín, Gloria
1
17
Heredero Zorzo, David
Heredero Zorzo, David
1
18
Martínez Sirés, Paula
Martínez Sirés, Paula
1
19
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
1
20
Alonso Araguás, Icíar
Alonso Araguás, Icíar
1
21
Martínez del Castillo, Sergio
Martínez del Castillo, Sergio
1
22
Moral Jiménez, María de la Villa
Moral Jiménez, María de la Villa
1
23
Moreno Pérez, Leticia
Moreno Pérez, Leticia
1
24
García González, Marta
García González, Marta
1
25
Mondaca Becerra, Lissette Andrea
Mondaca Becerra, Lissette Andrea
1
26
López Santiago, Mercedes
López Santiago, Mercedes
1
27
Jiménez Carra, Nieves
Jiménez Carra, Nieves
1
28
Rottava, Lucia
Rottava, Lucia
1
29
Porlán Moreno, Rafael
Porlán Moreno, Rafael
1
30
Pedreira, Rocío G.
Pedreira, Rocío G.
1
31
González Rodríguez, María Jesús
González Rodríguez, María Jesús
1
32
Matzkevich, Hernán J.
Matzkevich, Hernán J.
1
33
Trinado Jiménez, Carmen
Trinado Jiménez, Carmen
1
34
González Vallejo, Rubén
González Vallejo, Rubén
1
35
Álvarez García, Carmen
Álvarez García, Carmen
1
36
Franco López, Marta
Franco López, Marta
1
37
Alves Da Conceição Costa, Lucimara
Alves Da Conceição Costa, Lucimara
1
38
Akbari, Alireza
Akbari, Alireza
1
39
Medel, MaríaLópez
Medel, MaríaLópez
1
40
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea
Weinberg Alarcón, Jimena Andrea
1
41
Selva Ruiz, David
Selva Ruiz, David
1
42
Cortes Santos, Nelson Camilo
Cortes Santos, Nelson Camilo
1
43
Veiga Díaz, María Teresa
Veiga Díaz, María Teresa
1
44
Masseau, Paola
Masseau, Paola
1
45
Da Silva, Antonio Marcio
Da Silva, Antonio Marcio
1
46
Ramírez Almansa, Isidoro
Ramírez Almansa, Isidoro
1
47
Santiago Alonso, Gemma
Santiago Alonso, Gemma
1
48
López Zurita, Paloma
López Zurita, Paloma
1
49
Valdenebro Sánchez, Jorge
Valdenebro Sánchez, Jorge
1
50
Fernández Quesada, Nuria
Fernández Quesada, Nuria
1
# Revista Ámbitos Citas
1
Panace@
Panace@
Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
8
2
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
8
3
Hermeneus
Hermeneus
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
5
4
Sendebar
Sendebar
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
5
5
Mutatis Mutandis
Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traducción
LINGÜÍSTICA
4
6
Estudios de traducción
Estudios de traducción
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
3
7
MonTI
MonTI
Monografías de traducción e interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
3
8
CLINA
CLINA
an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
FILOLOGÍAS
3
9
EDMETIC
EDMETIC
EDUCACIÓN
2
10
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
COMUNICACIÓN
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
11
Transletters.
Transletters.
International Journal of Translation and Interpreting
FILOLOGÍA MODERNA
2
12
Tonos digital
Tonos digital
revista de estudios filológicos
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
2
13
Alfinge
Alfinge
Revista de filología
FILOLOGÍAS
2
14
TRANS
TRANS
revista de traductología
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
2
15
Anuari de filologia. Literatures contemporànies
Anuari de filologia. Literatures contemporànies
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
16
Revista de Literatura Medieval
Revista de Literatura Medieval
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
17
Fotocinema
Fotocinema
revista científica de cine y fotografía
ARTE
COMUNICACIÓN
1
18
Anaquel de estudios árabes
Anaquel de estudios árabes
ESTUDIOS ÁRABES, HEBREOS Y ORIENTALES
FILOLOGÍAS
1
19
Texto Livre
Texto Livre
Linguagem e Tecnologia
1
20
Bellaterra
Bellaterra
journal of teaching and learning language and literature
EDUCACIÓN
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
21
LFE
LFE
Revista de lenguas para fines específicos
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
22
Sefarad
Sefarad
Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes
ESTUDIOS ÁRABES, HEBREOS Y ORIENTALES
FILOLOGÍAS
RELIGIÓN
1
23
RELATEC
RELATEC
Revista Latinoamericana de Tecnología Educativa
EDUCACIÓN
1
24
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
25
Revista interamericana de psicología = Interamerican journal of psychology
Revista interamericana de psicología = Interamerican journal of psychology
PSICOLOGÍA
1
26
Itinerarios
Itinerarios
revista de estudios lingüisticos, literarios, históricos y antropológicos
1
27
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
EDUCACIÓN
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
28
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
29
Çédille
Çédille
Revista de Estudios Franceses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
30
Con A de animación
Con A de animación
ARTE
1
31
Academia & Derecho
Academia & Derecho
DERECHO
1
32
Colindancias
Colindancias
Revista de la Red de Hispanistas de Europa Central
FILOLOGÍA HISPÁNICA
1
33
Pragmalinguistica
Pragmalinguistica
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
34
Ibérica
Ibérica
Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
35
The EuroCALL Review
The EuroCALL Review
FILOLOGÍAS
1
36
Íkala
Íkala
LINGÜÍSTICA
1
37
mAGAzin
mAGAzin
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
# Anualidad Revista Artículo Citas
1 2015 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
La situación de la traducción agroalimentaria en la investig...
La situación de la traducción agroalimentaria en la investig... Núm. 6 Pág. 135-154
3
2 2021 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
El debilitamiento y fortalecimiento en la traducción del chi...
El debilitamiento y fortalecimiento en la traducción del chi... Núm. 12 Pág. 3-20
3
3 2021 Mutatis Mutandis
Inocuidad y alertas alimentarias : una visión léxico-traduct...
Inocuidad y alertas alimentarias : una visión léxico-traduct... Vol. 14 Núm. 2 Pág. 345-371
2
4 2017 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
El mercado de la interpretación en Lima, Perú, en 2015
El mercado de la interpretación en Lima, Perú, en 2015 Núm. 8 Pág. 27-50
2
5 2022 Panace@
Características de la traducción de documentos audiovisuales...
Características de la traducción de documentos audiovisuales... Vol. 23 Núm. 56 Pág. 56-68
2
6 2024 Texto Livre
Densidade lexical em textos gerados pelo ChatGPT : implicaçõ...
Densidade lexical em textos gerados pelo ChatGPT : implicaçõ... Vol. 17 Núm. 1 Pág. 35
1
7 2022 LFE
Traducción de la terminología de la ficha técnica y el prosp...
Traducción de la terminología de la ficha técnica y el prosp... Vol. 28 Núm. 1 Pág. 142-156
1
8 2017 Bellaterra
Diseño y fiabilidad de un cuestionario sobre la comprensión ...
Diseño y fiabilidad de un cuestionario sobre la comprensión ... Vol. 10 Núm. 3 Pág. 47-65
1
9 2022 Hermeneus
Cuentos para sanar : una aproximación a los cuentos en línea...
Cuentos para sanar : una aproximación a los cuentos en línea... Núm. 24 Pág. 41-85
1
10 2021 Hermeneus
Hacia una revisión del concepto de género híbrido y propuest...
Hacia una revisión del concepto de género híbrido y propuest... Núm. 23 Pág. 69-89
1
11 2020 MonTI
Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos : el re...
Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos : el re... Núm. 12 Pág. 144-179
1
12 2018 mAGAzin
La traducción especializada alemán-español : propuesta de ac...
La traducción especializada alemán-español : propuesta de ac... Núm. 26 Pág. 38-52
1
13 2016 MonTI
¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español ...
¿Qué traducen los traductores económicos del alemán-español ... Núm. 8 Pág. 301-324
1
14 2017 Sendebar
Del «texto» al «contexto» en la traducción comercial : bases...
Del «texto» al «contexto» en la traducción comercial : bases... Núm. 28 Pág. 95-112
1
15 2021 Transletters.
Lenguaje no sexista y traducción institucional
Lenguaje no sexista y traducción institucional Núm. 5 Pág. 119-138
1
16 2015 Sefarad
La influencia de Abraham Cohen de Herrera en la Filosofía Na...
La influencia de Abraham Cohen de Herrera en la Filosofía Na... Vol. 75 Núm. 2 Pág. 345-379
1
17 2017 Hermeneus
El catálogo técnico y sus zonas de intervención: : análisis ...
El catálogo técnico y sus zonas de intervención: : análisis ... Núm. 19 Pág. 195-228
1
18 2022 CLINA
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la trad...
Estudio de las notas del traductor y su recepción en la trad... Vol. 8 Núm. 2 Pág. 31-54
1
19 2022 Círculo de lingüística aplicada a la comunicación
La metalexicografía del siglo XXI : un estado de la cuestión...
La metalexicografía del siglo XXI : un estado de la cuestión... Núm. 90 Pág. 125-135
1
20 2021 MonTI
Atypical corpus-based tools to the rescue : How a writing ge...
Atypical corpus-based tools to the rescue : How a writing ge... Núm. 13 Pág. 251-279
1
21 2019 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Logistic calibrated items (LCI) method : does it solve subje...
Logistic calibrated items (LCI) method : does it solve subje... Núm. 14 Pág. 1-18
1
22 2018 Panace@
Estudio de la traducción de neologismos relacionados con la ...
Estudio de la traducción de neologismos relacionados con la ... Vol. 19 Núm. 47 Pág. 89-95
1
23 2018 RELATEC
Preguntas de comprensión audiovisual sobreimpresas : propues...
Preguntas de comprensión audiovisual sobreimpresas : propues... Vol. 17 Núm. 1 Pág. 106-120
1
24 2023 Sendebar
La morfología del Bien y del Mal en The Wheel of Time (Rober...
La morfología del Bien y del Mal en The Wheel of Time (Rober... Núm. 34 Pág. 45-64
1
25 2022 Hermeneus
La interpretación de enlace. De la teoría a la práctica
La interpretación de enlace. De la teoría a la práctica Núm. 24 Pág. 519-523
1
26 2019 Hermeneus
El encuentro de disciplinas en la formación de traductores :...
El encuentro de disciplinas en la formación de traductores :... Núm. 21 Pág. 7-51
1
27 2020 Transletters.
Domestication as Cognition, Foreignisation as Estrangement? ...
Domestication as Cognition, Foreignisation as Estrangement? ... Núm. 4 Pág. 75-97
1
28 2023 EDMETIC
Estudio de percepción sobre Localización Didáctica de Videoj...
Estudio de percepción sobre Localización Didáctica de Videoj... Vol. 12 Núm. 2 Pág. 2
1
29 2023 Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas
Wine Tourism Development in Spain and its Influence on LSP T...
Wine Tourism Development in Spain and its Influence on LSP T... Vol. 17 Núm. 35 Pág. 197-218
1
30 2019 EDMETIC
Webs y aprendizaje de lenguas : análisis de actividades de r...
Webs y aprendizaje de lenguas : análisis de actividades de r... Vol. 8 Núm. 1 Pág. 72-87
1
31 2017 Panace@
La interpretación hospitalaria : realidad, características, ...
La interpretación hospitalaria : realidad, características, ... Vol. 18 Núm. 46 Pág. 142-148
1
32 2022 Sendebar
Hibridación de géneros y traducción : La alumna de Alessia G...
Hibridación de géneros y traducción : La alumna de Alessia G... Núm. 33 Pág. 65-82
1
33 2018 Ibérica
A variação denominativa explícita na Lexicografia no Brasil ...
A variação denominativa explícita na Lexicografia no Brasil ... Núm. 36 Pág. 93-118
1
34 2021 Mutatis Mutandis
Análisis contrastivo (alemán-español) para la traducción del...
Análisis contrastivo (alemán-español) para la traducción del... Vol. 14 Núm. 1 Pág. 240-265
1
35 2019 Panace@
La metáfora y la metonimia en el lenguaje de la diabetes : e...
La metáfora y la metonimia en el lenguaje de la diabetes : e... Vol. 20 Núm. 49 Pág. 82-93
1
36 2020 Çédille
La importancia de la fase de comprensión y la documentación ...
La importancia de la fase de comprensión y la documentación ... Núm. 17 Pág. 391-410
1
37 2017 Panace@
Dilemas éticos en interpretación sanitaria. El médico entra ...
Dilemas éticos en interpretación sanitaria. El médico entra ... Vol. 18 Núm. 46 Pág. 114-122
1
38 2017 The EuroCALL Review
Testing audiovisual comprehension tasks with questions embed...
Testing audiovisual comprehension tasks with questions embed... Vol. 25 Núm. 1 Pág. 36-60
1
39 2020 TRANS
La traducción de materiales sanitarios sobre la COVID-19 par...
La traducción de materiales sanitarios sobre la COVID-19 par... Núm. 24 Pág. 455-468
1
40 2023 Itinerarios
La terminología especializada y su contexto científico en la...
La terminología especializada y su contexto científico en la... Núm. 37 Pág. 273-294
1
41 2015 Revista interamericana de psicología = Interamerican journal of psychology
Psicología Social Europea en la era postmoderna : paradigmas...
Psicología Social Europea en la era postmoderna : paradigmas... Vol. 49 Núm. 2 Pág. 175-202
1
42 2018 Alfinge
Cuando el Norte miró al Sur : retos de transferencia cultura...
Cuando el Norte miró al Sur : retos de transferencia cultura... Núm. 30 Pág. 145-167
1
43 2023 CLINA
Las redes sociales como herramienta para la investigación de...
Las redes sociales como herramienta para la investigación de... Vol. 9 Núm. 1 Pág. 33-53
1
44 2019 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Traducir para el paciente : acercamiento y adaptación como m...
Traducir para el paciente : acercamiento y adaptación como m... Núm. 24 Pág. 211-228
1
45 2022 Estudios de traducción
Análisis del trasvase de los elementos culturales tibetanos ...
Análisis del trasvase de los elementos culturales tibetanos ... Núm. 12 Pág. 15-24
1
46 2023 Fotocinema
Una Vespa para Luca : La incursión de marcas reales en el ci...
Una Vespa para Luca : La incursión de marcas reales en el ci... Núm. 26 Pág. 355-382
1
47 2018 Tonos digital
Estudio de la traducción de neologismos en 1984 de George Or...
Estudio de la traducción de neologismos en 1984 de George Or... Núm. 34 Pág. 32
1
48 2020 Academia & Derecho
La traducción jurídica y su importancia para el derecho actu...
La traducción jurídica y su importancia para el derecho actu... Núm. 21 Pág. 83-126
1
49 2021 Panace@
La preparación de congresos médicos por los intérpretes : pr...
La preparación de congresos médicos por los intérpretes : pr... Vol. 22 Núm. 53 Pág. 58-68
1
50 2020 Íkala
Characterizing translators and interpreters in Colombia
Characterizing translators and interpreters in Colombia Vol. 25 Núm. 3 Pág. 695-712
1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 09-Feb-2024