CLINA an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication

ISSN: 2444-1961
País de edición: ESPAÑA
Ámbito: FILOLOGÍAS
Número de publicaciones: 113 (17.7% citado)
Número de citas: 28 (14.3% autorreferencia)
Índice h: 2
Imagen de portada de la revista CLINA

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2015 15 2
2016 15 5
2017 16 6
2018 21 8
2019 23 3
2020 19 2
2021 21 2
2022 13 0
2023 16 0
2024 0 0

Indicadores Dialnet

Se calculan a partir de las citas emitidas por todos los artículos que en Dialnet tienen incluidas las referencias bibliográficas

# Revista Ámbitos Afinidad
1
Tonos digital
Tonos digital
revista de estudios filológicos
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
0.107
2
MarcoELE
MarcoELE
Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera
EDUCACIÓN
FILOLOGÍAS
0.036
3
Madrygal
Madrygal
Revista de estudios gallegos
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
0.036
4
Sendebar
Sendebar
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
5
Polyphōnía. Revista de Educación Inclusiva
Polyphōnía. Revista de Educación Inclusiva
EDUCACIÓN
0.036
6
Hikma
Hikma
estudios de traducción = translation studies
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
7
Revista tradumàtica
Revista tradumàtica
traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
8
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
9
RIO
RIO
Revista Internacional de Organizaciones
ECONOMÍA
SOCIOLOGÍA
0.036
10
Çédille
Çédille
Revista de Estudios Franceses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
0.036
11
Revista de llengua i dret
Revista de llengua i dret
DERECHO
DERECHO MULTIDISCIPLINAR
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
12
Revista de Lenguas Modernas
Revista de Lenguas Modernas
0.036
13
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
FILOLOGÍAS
0.036
14
LFE
LFE
Revista de lenguas para fines específicos
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
15
redit
redit
Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
16
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
17
Mutatis Mutandis
Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traducción
LINGÜÍSTICA
0.036
18
Lengua y Migración = Language and Migration
Lengua y Migración = Language and Migration
FILOLOGÍAS
0.036
19
Dialogía
Dialogía
revista de lingüistica, literatura y cultura
FILOLOGÍAS
0.036
20
TRANS
TRANS
revista de traductología
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
0.036
21
Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
ESTUDIOS ÁRABES, HEBREOS Y ORIENTALES
FILOLOGÍAS
0.036
22
Alpha
Alpha
revista de artes, letras y filosofía
HUMANIDADES
0.036
# Anualidad Artículo Citas
1 2017
La traducción literal en el ámbito audiovisual. Método y técnica
La traducción literal en el ámbito audiovisual. Método y técnica Vol. 3 Núm. 1 Pág. 13-34
3
2 2016
The Factors Governing the Availability of Maghrebi Literature in English : A Case Study in the Sociology of Translation
The Factors Governing the Availability of Maghrebi Literature in English : A Case Study in the Sociology of Translation Vol. 2 Núm. 1 Pág. 77-94
3
3 2018
Machine Translation in Translator Education
Machine Translation in Translator Education Vol. 4 Núm. 2 Pág. 163-180
2
4 2019
Traducir literatura infantil y juvenil de temática árabe e islámica al castellano : editoriales, normas preliminares y polisistemas literarios en contacto
Traducir literatura infantil y juvenil de temática árabe e islámica al castellano : editoriales, normas preliminares y polisistemas literarios en contacto Vol. 5 Núm. 1 Pág. 113-130
2
5 2018
Corpus paralelos en la enseñanza de lenguas extranjeras : un ejemplo de aplicación basado en el corpus PaGeS
Corpus paralelos en la enseñanza de lenguas extranjeras : un ejemplo de aplicación basado en el corpus PaGeS Vol. 4 Núm. 2 Pág. 65-82
1
6 2018
Desarrollo de la competencia intercultural en la enseñanza de inglés como segunda lengua extranjera para Traducción e Interpretación : una propuesta metodológica
Desarrollo de la competencia intercultural en la enseñanza de inglés como segunda lengua extranjera para Traducción e Interpretación : una propuesta metodológica Vol. 4 Núm. 2 Pág. 83-102
1
7 2021
Equivalencias e interferencias en la traducción vitivinícola francés/español
Equivalencias e interferencias en la traducción vitivinícola francés/español Vol. 7 Núm. 2 Pág. 61-81
1
8 2016
European Translations of the Thousand and One Nights and their reception : Orientalist falsification or literary fascination?
European Translations of the Thousand and One Nights and their reception : Orientalist falsification or literary fascination? Vol. 2 Núm. 1 Pág. 29-41
1
9 2021
Hay primeros estudios que indican que se ha trasladado el grueso de la interpretación a la remota
Hay primeros estudios que indican que se ha trasladado el grueso de la interpretación a la remota Vol. 7 Núm. 1 Pág. 43-55
1
10 2020
Idiomaticidad e idiomatización en traducción literaria
Idiomaticidad e idiomatización en traducción literaria Vol. 6 Núm. 2 Pág. 33-50
1
11 2018
Interpreting and multilingualism in the EU : Leave or Remain?
Interpreting and multilingualism in the EU : Leave or Remain? Vol. 4 Núm. 1 Pág. 115-136
1
12 2017
Interpreting at the European Institutions : faster, higher, stronger
Interpreting at the European Institutions : faster, higher, stronger Vol. 3 Núm. 2 Pág. 73-90
1
13 2016
JuriGenT, un banco de datos jurídico neerlandés/español diferente
JuriGenT, un banco de datos jurídico neerlandés/español diferente Vol. 2 Núm. 2 Pág. 15-38
1
14 2018
La terminología de la gastronomía puertorriqueña : reflexiones en torno a su trasfondo y representación
La terminología de la gastronomía puertorriqueña : reflexiones en torno a su trasfondo y representación Vol. 4 Núm. 2 Pág. 181-205
1
15 2015
La traducción de la literatura diaspórica china en España
La traducción de la literatura diaspórica china en España Vol. 1 Núm. 2 Pág. 51-68
1
16 2019
La traducción en la obra de Carmen Martín Gaite
La traducción en la obra de Carmen Martín Gaite Vol. 5 Núm. 1 Pág. 163-179
1
17 2017
Non-Translation, Code-Switching, and the Reader-as-Translator
Non-Translation, Code-Switching, and the Reader-as-Translator Vol. 3 Núm. 1 Pág. 57-76
1
18 2018
Por una mejora de la usabilidad y utilidad en las herramientas de postedición
Por una mejora de la usabilidad y utilidad en las herramientas de postedición Vol. 4 Núm. 2 Pág. 123-140
1
19 2020
Prólogo : Fraseología en la traducción e interpretación en el siglo XXI
Prólogo : Fraseología en la traducción e interpretación en el siglo XXI Vol. 6 Núm. 2 Pág. 9-14
1
20 2018
Quality Perceptions and Professional Status in Translation
Quality Perceptions and Professional Status in Translation Vol. 4 Núm. 2 Pág. 103-122
1
21 2017
The Place of the Interpreter and interpreting in an Institutional Setting
The Place of the Interpreter and interpreting in an Institutional Setting Vol. 3 Núm. 2 Pág. 91-113
1
22 2015
‘Occupy Nigeria 2012’ : A Critical Analysis of Facebook Posts in the Fuel Subsidy Removal Protests
‘Occupy Nigeria 2012’ : A Critical Analysis of Facebook Posts in the Fuel Subsidy Removal Protests Vol. 1 Núm. 1 Pág. 47-69
1
# Autor Citas
1
Martínez Sierra, Juan José
Martínez Sierra, Juan José
3
2
Pickford, Susan
Pickford, Susan
3
3
Mair, Natalie
Mair, Natalie
2
4
Schmidhofer, Astrid
Schmidhofer, Astrid
2
5
Soto Aranda, Beatriz
Soto Aranda, Beatriz
2
6
Bermúdez Bausela, Montserrat
Bermúdez Bausela, Montserrat
1
7
Chiluwa, Innocent
Chiluwa, Innocent
1
8
Cruz Recio, Manuel de la
Cruz Recio, Manuel de la
1
9
De Groote, Carine
De Groote, Carine
1
10
De Wille, Tabea
De Wille, Tabea
1
11
Diez Carbajo, Coral
Diez Carbajo, Coral
1
12
Donovan, Clare
Donovan, Clare
1
13
Doval Reixa, Irene
Doval Reixa, Irene
1
14
Díaz, Ismarie
Díaz, Ismarie
1
15
Fuentes del Río, Mónica
Fuentes del Río, Mónica
1
16
González Fernández, Laura
González Fernández, Laura
1
17
González Rey, María Isabel
González Rey, María Isabel
1
18
Jiménez Serrano, Óscar Luis
Jiménez Serrano, Óscar Luis
1
19
Leeuwen, Richard van
Leeuwen, Richard van
1
20
Loureda Lamas, Óscar
Loureda Lamas, Óscar
1
21
Martínez Lanzán, Gloria
Martínez Lanzán, Gloria
1
22
Recio Ariza, María Ángeles
Recio Ariza, María Ángeles
1
23
Reithofer, Karin
Reithofer, Karin
1
24
Seeber, Kilian G.
Seeber, Kilian G.
1
25
Vanden Bulcke, Patricia
Vanden Bulcke, Patricia
1
26
Wang, Chenying
Wang, Chenying
1
27
Womble, Todd
Womble, Todd
1
# Autor Citas
1
Soto Aranda, Beatriz
Soto Aranda, Beatriz
5
2
Carrero Martín, José Fernando
Carrero Martín, José Fernando
2
3
Fuentes del Río, Mónica
Fuentes del Río, Mónica
1
4
Cortez Godínez, José
Cortez Godínez, José
1
5
Seghiri, Miriam
Seghiri, Miriam
1
6
Li, Cheng
Li, Cheng
1
7
Martínez Lanzán, Gloria
Martínez Lanzán, Gloria
1
8
Abio, Gonzalo
Abio, Gonzalo
1
9
Nieto García, Paola
Nieto García, Paola
1
10
Pascual Cabrerizo, María
Pascual Cabrerizo, María
1
11
Kozlova, Inna
Kozlova, Inna
1
12
L. Lapeña, Alejandro
L. Lapeña, Alejandro
1
13
Ramírez Rodríguez, Pablo
Ramírez Rodríguez, Pablo
1
14
Temmerman, Rita
Temmerman, Rita
1
15
Castillo Rodríguez, Cristina
Castillo Rodríguez, Cristina
1
16
Chang, Fuliang
Chang, Fuliang
1
17
van Obberghen, Mathieu
van Obberghen, Mathieu
1
18
Toledo Báez, María Cristina
Toledo Báez, María Cristina
1
19
De Wille, Tabea
De Wille, Tabea
1
20
Andrade Preciado, Jahiro Samar
Andrade Preciado, Jahiro Samar
1
21
Arroyo Martínez, Laura
Arroyo Martínez, Laura
1
22
Cano Ginés, Antonio
Cano Ginés, Antonio
1
23
Bermúdez Bausela, Montserrat
Bermúdez Bausela, Montserrat
1
24
Jiménez-Salcedo, Juan
Jiménez-Salcedo, Juan
1
25
Leiva Rojo, Jorge Jesús
Leiva Rojo, Jorge Jesús
1
26
Martín Martín-Mora, Concepción
Martín Martín-Mora, Concepción
1
27
Barandela, Ana Margarita
Barandela, Ana Margarita
1
28
Cases Berbel, Elke
Cases Berbel, Elke
1
29
Conde Ruano, José Tomás
Conde Ruano, José Tomás
1
30
Hernández Bella, Olivia
Hernández Bella, Olivia
1
31
Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar
Jiménez-Cervantes Arnao, María del Mar
1
32
Plaza Lara, Cristina
Plaza Lara, Cristina
1
33
Abdelfadeil, Anwar
Abdelfadeil, Anwar
1
34
Peraldi, Sandrine
Peraldi, Sandrine
1
35
Kerremans, Koen
Kerremans, Koen
1
36
Vargas Franco, Alfonso
Vargas Franco, Alfonso
1
37
Sun, Wei
Sun, Wei
1
# Revista Ámbitos Citas
1
CLINA
CLINA
an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication
FILOLOGÍAS
4
2
Tonos digital
Tonos digital
revista de estudios filológicos
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
3
3
MarcoELE
MarcoELE
Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera
EDUCACIÓN
FILOLOGÍAS
1
4
Madrygal
Madrygal
Revista de estudios gallegos
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
1
5
Sendebar
Sendebar
Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
6
Polyphōnía. Revista de Educación Inclusiva
Polyphōnía. Revista de Educación Inclusiva
EDUCACIÓN
1
7
Hikma
Hikma
estudios de traducción = translation studies
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
8
Revista tradumàtica
Revista tradumàtica
traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
9
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
FILOLOGÍA HISPÁNICA
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
10
RIO
RIO
Revista Internacional de Organizaciones
ECONOMÍA
SOCIOLOGÍA
1
11
Çédille
Çédille
Revista de Estudios Franceses
FILOLOGÍA MODERNA
FILOLOGÍAS
1
12
Revista de llengua i dret
Revista de llengua i dret
DERECHO
DERECHO MULTIDISCIPLINAR
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
13
Revista de Lenguas Modernas
Revista de Lenguas Modernas
1
14
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
FILOLOGÍAS
1
15
LFE
LFE
Revista de lenguas para fines específicos
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
16
redit
redit
Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
17
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Revista de lingüística y lenguas aplicadas
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
18
Mutatis Mutandis
Mutatis Mutandis
Revista Latinoamericana de Traducción
LINGÜÍSTICA
1
19
Lengua y Migración = Language and Migration
Lengua y Migración = Language and Migration
FILOLOGÍAS
1
20
Dialogía
Dialogía
revista de lingüistica, literatura y cultura
FILOLOGÍAS
1
21
TRANS
TRANS
revista de traductología
FILOLOGÍAS
LINGÜÍSTICA
1
22
Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
ESTUDIOS ÁRABES, HEBREOS Y ORIENTALES
FILOLOGÍAS
1
23
Alpha
Alpha
revista de artes, letras y filosofía
HUMANIDADES
1
# Anualidad Revista Artículo Citas
1 2021 Tonos digital
Más allá de "Las mil y una noches" : funciones de la oralida...
Más allá de "Las mil y una noches" : funciones de la oralida... Núm. 40 Pág. 33
2
2 2022 Quaderns de filología. Estudis lingüístics
La posedición como herramienta para el desarrollo de las com...
La posedición como herramienta para el desarrollo de las com... Núm. 27 Pág. 221-234
1
3 2023 CLINA
La traducción vitivinícola : un caso especial de traducción ...
La traducción vitivinícola : un caso especial de traducción ... Vol. 9 Núm. 2 Pág. 41-58
1
4 2019 CLINA
Traducir literatura infantil y juvenil de temática árabe e i...
Traducir literatura infantil y juvenil de temática árabe e i... Vol. 5 Núm. 1 Pág. 113-130
1
5 2020 LFE
Método y técnica en la traducción de modismos en obras audio...
Método y técnica en la traducción de modismos en obras audio... Vol. 26 Núm. 1 Pág. 69-83
1
6 2023 redit
Estresores derivados de la interpretación simultánea remota ...
Estresores derivados de la interpretación simultánea remota ... Núm. 17 Pág. 93-105
1
7 2021 Revista de llengua i dret
La política lingüística institucional de la Unió Europea : m...
La política lingüística institucional de la Unió Europea : m... Núm. 75 Pág. 204-221
1
8 2021 Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos
La novela árabe, la literatura universal y el “gran contexto...
La novela árabe, la literatura universal y el “gran contexto... Núm. 49 Pág. 5
1
9 2022 Revista de Lenguas Modernas
La Traducción de Coloquialismos en la Modalidad Audiovisual ...
La Traducción de Coloquialismos en la Modalidad Audiovisual ... Núm. 36 Pág. 1-24
1
10 2023 Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
Fraseología aplicada a la adquisición del español como lengu...
Fraseología aplicada a la adquisición del español como lengu... Núm. 46 Pág. 365-386
1
11 2022 MarcoELE
Cultura, territorio y memoria (de Nueva Venecia) : un anális...
Cultura, territorio y memoria (de Nueva Venecia) : un anális... Núm. 35 Pág. 1
1
12 2019 Polyphōnía. Revista de Educación Inclusiva
Prácticas letradas, identidad y resistencia en Facebook : un...
Prácticas letradas, identidad y resistencia en Facebook : un... Vol. 3 Núm. 1 Pág. 3
1
13 2020 Madrygal
A pegada galaica de Carmen Martín Gaite na súa obra. Da teor...
A pegada galaica de Carmen Martín Gaite na súa obra. Da teor... Núm. 23 Pág. 163-184
1
14 2023 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Teaching interpreting in times of Covid : perspectives, expe...
Teaching interpreting in times of Covid : perspectives, expe... Núm. 18 Pág. 19-33
1
15 2021 CLINA
Traducción de DeepL de los sujetos nulos de un texto literar...
Traducción de DeepL de los sujetos nulos de un texto literar... Vol. 7 Núm. 2 Pág. 41-59
1
16 2021 Revista tradumàtica
Diseño y valoración de una audioguía multilingüe y accesible...
Diseño y valoración de una audioguía multilingüe y accesible... Núm. 19 Pág. 253-275
1
17 2018 Tonos digital
De la representación a la construcción de la otredad : tradu...
De la representación a la construcción de la otredad : tradu... Núm. 35 Pág. 31
1
18 2019 Dialogía
Diseño editorial, Retórica cultural e imaginario colectivo :...
Diseño editorial, Retórica cultural e imaginario colectivo :... Núm. 13 Pág. 39-83
1
19 2019 RIO
Integrating corpus-based tools into translators’ work enviro...
Integrating corpus-based tools into translators’ work enviro... Núm. 23 Pág. 265-292
1
20 2023 TRANS
La Teoría de los Marcos y su aplicación en la traducción de ...
La Teoría de los Marcos y su aplicación en la traducción de ... Núm. 27 Pág. 51-68
1
21 2023 Hikma
An eye-tracking study of cognitive effort in processing of l...
An eye-tracking study of cognitive effort in processing of l... Vol. 22 Núm. 1 Pág. 219-248
1
22 2018 CLINA
Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press C...
Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press C... Vol. 4 Núm. 1 Pág. 65-87
1
23 2021 Lengua y Migración = Language and Migration
Una aproximación a la segunda generación de inmigrantes árab...
Una aproximación a la segunda generación de inmigrantes árab... Vol. 13 Núm. 2 Pág. 7
1
24 2021 Mutatis Mutandis
Inocuidad y alertas alimentarias : una visión léxico-traduct...
Inocuidad y alertas alimentarias : una visión léxico-traduct... Vol. 14 Núm. 2 Pág. 345-371
1
25 2022 Çédille
El uso de las marcas tipográficas en /La tresse/ de Laetitia...
El uso de las marcas tipográficas en /La tresse/ de Laetitia... Núm. 21 Pág. 301-329
1
26 2020 Sendebar
Entre la página y la escena. ¿Dónde encuadrar la traducción ...
Entre la página y la escena. ¿Dónde encuadrar la traducción ... Núm. 31 Pág. 373-394
1
27 2022 Alpha
Hacia estudios traductológicos del chino clásico : Elaboraci...
Hacia estudios traductológicos del chino clásico : Elaboraci... Núm. 54 Pág. 178-201
1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 09-Feb-2024