Número de publicaciones: 50 (42.0% citado)
Número de citas: 99 (11.1% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS 38
Índice h: 4
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 0.9
Promedio de citas últimos 5 años: 0.2

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 3
2023 11
2022 5
2021 10
2020 12
2019 10
2018 3
2017 13
2016 5
2015 7
2014 5
2013 3
2012 5
2011 1
2010 3
2009 1
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0
2004 2
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2020 1 3
2018 0 6
2016 0 4
2014 3 9
2013 1 2
2011 0 45
2008 1 1
2006 1 4
2005 3 1
2004 6 10
2003 0 1
2001 1 8
2000 1 3
1997 0 2
1998 3 0
1999 1 0
2002 2 0
2007 3 0
2009 0 0
2010 2 0
2012 0 0
2015 6 0
2017 1 0
2019 3 0
2021 2 0
2022 2 0
2023 4 0
2024 1 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
15 Artículo de revista 76
33 Capítulo de libro 20
2 Libro 3

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 8

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2011 Actitudes de los profesores ante la integración de las TIC en la práctica docente
Artículo ARTICULO 44
2004 Un nuevo enfoque de la traducción en la enseñanza comunicativa de las lenguas.
Artículo ARTICULO 10
2001 Las ferias medievales, origen de documentos de comercio
Capítulo 8
2014 Los nombres propios y su tratamiento en traducción
Artículo 8
2016 El subtitulado para sordos en España y Alemania
Artículo ARTICULO 4
2000 Dobletes de traducción y traductología
Libro 3
2020 Untertitel für Gehörlose vs. subtitulado para sordos
Artículo ARTICULO 3
2018 El tratamiento del multilingüismo en traducción audiovisual
Artículo ARTICULO 3
2006 "Die Wende" a través de la gran pantalla
Capítulo 2
1997 Empleo metafórico y discurso de especialidad
Artículo 2
2006 Los vinos de la D.O. Ribera del Duero a través de las traducciones de sus páginas web
Capítulo 2
2013 Franciscanos españoles, traductores de la lengua alemana
Capítulo 1
2018 El tratamiento de los dominicos en el cine
Capítulo 1
2005 La literatura contemporánea en lengua alemana en España
Artículo 1
2014 Designing a multilingual dictionary of genetic terms (English, French, German and Spanish) for the European Portal Eurogene and the International Scientific Community
Artículo ARTICULO 1
2013 La labor traductora de las Clarisas en España
Capítulo 1
2018 Los dominicos y el cine
Capítulo 1
2008 Aplicación de metodologías colaborativas y competitivas de e-learning 2.0 en asiganturas técnicas y de humanidades
Capítulo 1
2003 El papel de la didáctica del Patrimonio histórico-artístico en la enseñanza de las lenguas
Capítulo 1
2011 La labor traductora de las clarisas en España
Capítulo 1
2018 El traductor dominico como mediador entre lenguas y culturas
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 17-Jun-2024