Lexis and grammar across languages: functional and corpus-oriented approaches
págs. 15-35
págs. 37-48
Los cuentos en castellano e inglés. Un estudio lingüístico contrastivo de corpus
José Ignacio Albentosa Hernández, Arsenio Jesús Moya Guijarro
págs. 49-62
Similitudes y diferencias socioculturales en la L1 y la L2: las reuniones de los negocios
págs. 63-69
Araceli Alonso Campo, Mireia Martínez, Noemí Polo, Gal-la Puertas, Lluís de Yzaguirre, Carles Tebé, María Teresa Cabré
págs. 71-82
Pracmatics of world order in English and in Spanish discourse: some implications for language teaching
págs. 83-90
págs. 91-107
págs. 109-121
Comunicación no verbal de británicos, irlandeses y americanos: estudio kinésico contrastivo
págs. 123-135
La normalización como mecanismo de cohesión en el discurso divulgativo científico-técnico: un estudio contrastivo inglés-español
págs. 137-145
A look at some terms of endearment in Hiberno-English: Gaelic and English influences
págs. 147-157
págs. 159-169
The "apple of discord" or "la manzana de la discordia": on the metaphorization of fruit names in English and Spanish
págs. 171-177
págs. 179-188
Sobre los alternantes lingüísticos en el lenguage periodístico: español-alemán-inglés
págs. 189-194
On the ontology of sign languages
Steven Berbeco
págs. 195-206
Algunas cuestiones sobre la traducción de un peculiar género epistolar: las cartas de Emily Dickinson a Thomas Wentworth Higginson
págs. 207-221
págs. 223-231
Anglicisms found in Spanish movie magazines: a contrastive look at two special editions dedicated to the Oscars
págs. 233-240
págs. 241-248
págs. 249-260
págs. 261-268
págs. 269-279
págs. 281-288
págs. 289-298
págs. 299-310
Translating ambiguity: Emily Dickinson's "fracture of grammar" in Spanish
págs. 311-322
Complaint strategies in English and Spanish: a cross-cultural analysis
págs. 323-330
págs. 331-342
Análisis de errores e interferencias lingüísticas: hispanohablantes con lengua meta alemán
págs. 343-351
Teaching Spaninsh loanwords: intercultural awareness
págs. 353-361
págs. 363-370
págs. 371-378
págs. 379-389
págs. 391-399
The Gibraltarian speech community versus the Hispanic and ex-colonies communities: different ways of approaching two languages and cultures
págs. 401-407
págs. 409-417
L3 English vowel and consonant discrimination in learners with different ages of first exposure
Francisco Gallardo del Puerto, Maria Luisa Garcia Lecumberri, Miren Jasone Cenoz Iragui
págs. 419-426
págs. 427-436
The semantics of conflict talk: encoding attitude in British and Spanish talkshow conflictual episodes
págs. 437-444
págs. 445-453
Frank McGuinness's "Mutabilitie": possible problems arising from the linguistic, literary and cultural context
págs. 455-464
págs. 465-473
Modality in conditional tense: English and Spanish in contrast
págs. 475-485
Errores interlingüísticos en la producción escrita de aprendices españoles de inglés como L2: "was" vs "went" o los errores causados por el mal empleo de la L1
págs. 487-493
Syntax or discourse pragmatics: word order in Finnish and Estonian
págs. 495-502
págs. 503-514
págs. 515-534
págs. 535-541
The parallel adjectival suffix pairs: the English -ic/-ical and the Finnish -inen/llinen
Mark Kaunisto
págs. 543-549
Contrastive rhetorical II: a case study of business correspondence between Spain and the former Soviet Union
págs. 551-557
Complejidad y aprendizaje: los sistemas vocálicos del alemán, árabe, español, catalán, inglés y francés
págs. 559-567
Developing a corpus-based generation grammar of Spanish: a contrastive study with English
Julia Lavid López, Jorge Arús Hita, Juan Rafael Zamorano Mansilla
págs. 569-577
Une approche contrastive de l'ordre des constituants dans la phrase en français et en néerlandais: quelques problèmes d'ordre théorique
págs. 579-587
págs. 589-598
Clara Molina, María Luisa Blanco Gómez, Soledad Pérez de Ayala Becerril, JoAnne Neff van Aertselaer, Elena Martínez Caro, Juana Isabel Marín Arrese
págs. 599-609
Methodologic implications of teaching ESP to students from diverse fields: a contrastive analysis
págs. 611-617
Discourse variation across languages: the textual organization of abstracts in social sciences
págs. 619-626
págs. 627-635
págs. 637-651
págs. 653-661
Morphopragmatic dimensions of the diminutive in Spanish and English: a relevance-theoretic approach
págs. 663-670
(Re)tracting the subject: readings of Giacomo Joyce
págs. 671-680
págs. 681-687
págs. 689-696
Cross cultural misunderstanding or understanding?: images of Spain and Spanish culture in a corpus of visual materials for teaching Spanish as L2
págs. 697-704
págs. 705-722
Semantic functions in intructional texts: a comparison between English and Spanish
págs. 723-731
La lingüística constrastiva teórica y práctica: aproximación a los estudios comparativos hispano franceses y sus aplicaciones a la traducción
págs. 733-746
A constrastive study of certainty and doubt adverbs in native and non-native argumentative texts
JoAnne Neff van Aertselaer, Emma Dafouz, Honesto Herrera Soler, Francisco Martínez, Juan Pedro Rica Peromingo, Mercedes Díez Prados, Carmen Sancho Guinda
págs. 747-753
Editorials vs. front page news: differences in realis and tense across newspapers genres
págs. 755-765
págs. 767-775
Towards a revision of the concepts of metaphor and metonymy in euphemistic expressions: a comparative approach English/French
págs. 777-786
Integración de la Semántica Ontológica y los patrones léxicos en las descripciones interlingüísticas
págs. 787-797
Advance labels as textual organization devices
María Jesús Pinar Sanz, José Ignacio Albentosa Hernández, Arsenio Jesús Moya Guijarro, José María González Lanza
págs. 799-807
págs. 809-818
págs. 819-826
Derived "agentive" nouns in Spanish and English: a contrastive analysis
págs. 827-839
págs. 841-853
Posibilidades combinatorias de los adjetivos en inglés y español: el caso de "big" y "grande" en un estudio de corpus
págs. 855-862
págs. 863-873
From one text to another: translation as a cultural space
págs. 875-882
Verbal idiomatic expressions in English and Galician: a preliminary contrastive analysis
págs. 883-890
págs. 891-897
El atributo adjetival nuclear del COD en francés y castellano: estudio comparativo
págs. 899-905
págs. 907-916
Yes/no questions vs. wh-questions: comparing frequency in schools of Madrid
págs. 917-923
págs. 925-933
págs. 935-946
Prototypes, transfer and idiomaticy: an empirical contrastive analysis of local prepositions in English and German
págs. 947-959
págs. 961-968
DotCom: the punctuation/meanig interface
págs. 969-973
Algunos aspectos acerca del régimen verbal del portugués y del español: estudio comparativo
págs. 975-982
págs. 983-993
Variación denominativa de tipo léxico en los textos de especialidad: del texto original al texto meta
págs. 995-1007
págs. 1009-1015
págs. 1017-1024
págs. 1025-1032
págs. 1033-1040
Dynamic modality: English and Spanish contrasted
págs. 1041-1050
págs. 1051-1060
Politeness strategies in English, Russian and Estonian: a contrastive study of requests
págs. 1061-1070
What's on the menu?: the cultural implications of terms for food and drink in English literary texts
págs. 1071-1082
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados