Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Reacción o proacción comunicativa: propuesta de análisis diacrónico para explorar el debate sobre fenómenos migratorios en sede parlamentaria
María Calzada Pérez
Historia y comunicación social, ISSN 1137-0734, Vol. 29, Nº 1, 2024 (Ejemplar dedicado a: Medios de comunicación y transición ecológica: hacia una sociedad sostenible), págs. 229-240
Twenty-five years on: Time to pause for a new agenda for CTIS
María Calzada Pérez, Sara Laviosa
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 13, 2021 (Ejemplar dedicado a: CTS spring-cleaning: A critical reflection.Reflexión crítica en los estudios de traducción basados en corpus / coord. por María Calzada Pérez, Sara Laviosa), págs. 7-61
New contexts in discourse analysis for translation and interpretation
Jeremy Munday, María Calzada Pérez
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 65, Nº. 1, 2020, págs. 5-8
A corpus-assisted SFL approach to individuation in the European Parliament: the case of Sánchez Presedo's original and translated repertoires
María Calzada Pérez
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 65, Nº. 1, 2020, págs. 142-167
María Calzada Pérez
Journal of language and politics, ISSN 1569-2159, Vol. 16, Nº. 3, 2017, págs. 412-433
Baumgarten, Stefan and Gagnon, Chantal (2016): Translating the European House. Discourse, Ideology and Politics – Selected Papers by Christina Schäffner. Newcastle: Cambridge Scholars, 382 p.
María Calzada Pérez
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 62, Nº. 3, 2017, págs. 660-662
Researching the European Parliament with corpus-assisted discourse studies: from the micro- and macro-levels of text to the macro-context
María Calzada Pérez
Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. 30, no. 2, 2017, págs. 465-490
La recepción de las figuras retóricas de textos publicitarios: una experiencia orientada a la enseñanza / aprendizaje del alumnado de traducción
María Calzada Pérez
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 15, 2008, págs. 169-186
Translators and translation studies. Scholars as inoculators of resistance
María Calzada Pérez
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 13, Nº 2, 2007, págs. 243-269
ECPC: European Parliamentary Comparable and Parallel Corpora / Corpus comparables y paralelos de discursos
María Calzada Pérez, Noemí Marín Cucala, José Manuel Martínez Martínez
Procesamiento del lenguaje natural, ISSN 1135-5948, Nº. 37, 2006, págs. 349-350
A three-level methodology for descriptive-explanatory Translation Studies
María Calzada Pérez
Target: International journal of translation studies, ISSN 0924-1884, Vol. 13, Nº 2, 2001, págs. 203-240
Metodología de corpus para la investigación en Humanidades y Ciencias Sociales: estudio sobre los flujos migratorios
María Calzada Pérez, Josefa Ramos Estall
Nuevas tecnologías y aproximaciones a estudios sobre lengua, lingüística y traducción / coord. por Salud Adelaida Flores Borjabad, José Luis Ortega Martín, Javier Antonio Nisa Ávila, 2023, ISBN 978-84-1122-830-5, págs. 284-304
A propósito del coronavirus: Estudio de corpus sobre la representación del covid-19 en la wikipedia
María Calzada Pérez
Ecosistema de una pandemia: COVID 19, la transformación mundial / coord. por Belén Puebla Martínez, Raquel Vinader Segura, 2021, ISBN 978-84-1377-328-5, págs. 797-820
Investigación en Traducción y Comunicación
María Calzada Pérez
Investigació en ciències humanes i socials / Rosa Agost Canós (ed. lit.), 2013, ISBN 978-84-8021-959-4, págs. 145-147
Corpus electrónico como herramientas de documentación y formación de traductores
María Calzada Pérez
La biblioteca de Babel: Documentarse para traducir / coord. por Dora Sales Salvador, 2005, ISBN 84-8151-032-7, págs. 163-200
Intradisciplinariedad traductológica: Algunas incursiones didácticas de los Estudios Descriptivos
María Calzada Pérez
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 1, 2003 (Volumen 1), ISBN 8493336009, págs. 29-44
Differences within similarities: does translation separate or unify readership?
María Calzada Pérez
Insights into translation. V. II / Adolfo Luis Soto Vázquez (ed. lit.), Begoña Crespo (ed. lit.), 2000, ISBN 84-95322-41-2, págs. 43-65
María Calzada Pérez
Panorama actual de la lingüística aplicada [Recurso electrónico]: conocimiento, procesamiento y uso del lenguaje / coord. por Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez, Vol. 2, 2000 (Lingüística e informática. Lexicología. Traducción / coord. por Dalila Fasla, Francisco Javier Martín Arista, María Sandra Peña Cervel), ISBN 84-699-3365-5, págs. 1197-1206
María Calzada Pérez
Transcultural communication pragmalinguistic aspects / coord. por María Pilar Navarro Errasti, 2000, ISBN 8470132717, págs. 75-84
The butterfly effect in translation: proposal of an analytical model and its application on a corpus of european parliament ST and TT speeches
María Calzada Pérez
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 1, 1999, ISBN 84-8158-140-2, págs. 157-166
Critical translators: what can translation learn from critical discourse analysis?
María Calzada Pérez
Estudios de lingüística contrastiva / coord. por Luis Iglesias Rábade, Paloma Núñez Pertejo, 1999, ISBN 84-8121-769-7, págs. 129-140
Transitivity revisited: an overview of approaches to the notion of transitivity
María Calzada Pérez
Transitivity revisited / coord. por Montserrat Martínez Vázquez, 1998, ISBN 84-600-9466-9, pág. 2
María Calzada Pérez
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 6 (S), 2001, págs. 189-192
Es reseña de:
El futuro de la traducción: últimas teorías, nuevas aplicaciones
María Carmen África Vidal Claramonte
Diputación Provincial de Valencia = Diputació de València, Institució Alfons el Magànim, 1998. ISBN 84-7822-238-3
El espejo traductológico: Teorías y didácticas para la formación del traductor
María Calzada Pérez
Barcelona : Editorial Octaedro, S.L.. ISBN 84-8063-899-0
Ha sido reseñado en:
El espejo traductológico: Teorías y didácticas para la formación del traductor
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 2, Nº. 1, 2009, págs. 201-203
La aventura de la traducción: dos monólogos de Alan Bennett
María Calzada Pérez
Comares, 2001. ISBN 84-8444-383-3
Tesis doctoral dirigida por Rosa Agost Canós (dir. tes.), María Calzada Pérez (codir. tes.). Universitat Jaume I (2019).
Los extranjerismos como referentes culturales en la literatura traducida y la literatura de viajes: propuesta metodológica y análisis traductológico basado en corpus
Tesis doctoral dirigida por María Calzada Pérez (dir. tes.). Universitat Jaume I (2018).
Recursos lexicográficos monolingües y bilingües para la enseñanza y aprendizaje del latín
Tesis doctoral dirigida por María Calzada Pérez (dir. tes.). Universitat Jaume I (2015).
Tesis doctoral dirigida por María Calzada Pérez (dir. tes.). Universitat Jaume I (2004).
MonTI: Monografías de traducción e interpretación. Nº. 13, 2021
(Ejemplar dedicado a: CTS spring-cleaning: A critical reflection.Reflexión crítica en los estudios de traducción basados en corpus / coord. por María Calzada Pérez, Sara Laviosa)
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados