Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Traducciones entre lenguas peninsulares en el siglo XVI
José Antonio Sabio Pinilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 25, 2021, págs. 89-106
Aplicaciones a la enseñanza de la traducción del Mínimo paremiológico del portugués
Ana María Díaz Ferrero, José Antonio Sabio Pinilla
Caracol, ISSN-e 2317-9651, ISSN 2178-1702, Nº. 14, 2017, págs. 104-129
El legado de los filólogos a la traducción:: Valentín García Yebra
José Antonio Sabio Pinilla
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 19, 2017, págs. 309-334
¿Es la antología un género?: A propósito de las antologías sobre la traducción
José Antonio Sabio Pinilla
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 10, 2011, págs. 159-174
Francisco Acuyo en portugués. Cuatro poemas para una antología
José Antonio Sabio Pinilla
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 9, 2010, págs. 209-231
Las antologías sobre la traducción en España y Portugal: revisión crítica
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 21, 2010, págs. 7-20
Los poetas lakistas y la traducción en Portugal
José Antonio Sabio Pinilla
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 8, 2009, págs. 89-123
Hierarquia linguística e traduçao entre línguas próximas
José Antonio Sabio Pinilla
Mundo eslavo, ISSN 1579-8372, Nº. 6, 2007, págs. 207-219
La metodología en historia de la traducción: estado de la cuestión
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 17, 2006, págs. 21-47
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 16, 2005, págs. 288-292
Inclusiones y exclusiones en la historia de la traducción: el caso de Portugal
José Antonio Sabio Pinilla
Mundo eslavo, ISSN 1579-8372, Nº. 1, 2002, págs. 155-166
Francisco Ayala, traductor y teórico de la traducción
José Antonio Sabio Pinilla, María Manuela Fernández Sánchez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 10-11, 1999-2000, págs. 31-42
Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz
José Antonio Sabio Pinilla, María Manuela Fernández Sánchez
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 3, 1999, págs. 23-36
Literatura femenina en Portugal: una visión panorámica de las escrituras portuguesas contemporáneas
José Antonio Sabio Pinilla
Caligrama: revista insular de filología, ISSN 0213-0971, Nº. 5, 1993, págs. 179-186
Una versión inédita en castellano de Os Luisiadas de Camoens
Nicolás Extremera Tapia, José Antonio Sabio Pinilla
Caligrama: revista insular de filología, ISSN 0213-0971, Nº. 3, 1990, págs. 175-185
Los estudios de Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada
José Antonio Sabio Pinilla
La Universidad de Granada. Cinco siglos de historia: tiempos, espacios y saberes / Cándida Martínez López (ed. lit.), Vol. 3, 2023 (De los saberes y su memoria), ISBN 978-84-338-7055-1, págs. 166-171
Cuestiones metodológicas relativas a una antología peninsular sobre traducción
Pilar Ordóñez López, José Antonio Sabio Pinilla
Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico. / coord. por Luis Pegenaute; Francisco Lafarga (ed. lit.), 2023, ISBN 9783967280470, págs. 263-282
La investigación sobre historia de la traducción de Brasil: balance y perspectivas
José Antonio Sabio Pinilla
"Translatum nostrum": La traducción y la interpretación en el ámbito humanístico / coord. por Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Catalina Iliescu Gheorghiu, 2020, ISBN 978-84-1369-033-9, págs. 145-158
Andanzas y desventuras de las traducciones del Quijote en portugués
José Antonio Sabio Pinilla
Traducir a los clásicos: entornos y transformaciones / coord. por Salvador Peña Martín, Juan Jesús Zaro Vera, 2018, ISBN 978-84-9045-700-9, págs. 359-379
Una traducción chilena de Os Lusíadas de Luis de Camoens
José Antonio Sabio Pinilla
De Homero a Pavese: hacia un canon iberoamericano de clásicos universales / coord. por Juan Jesús Zaro Vera, Salvador Peña Martín, 2017, ISBN 978-3-944244-65-5, págs. 65-87
La antología sobre la traducción como obra histórica: aspectos definitorios
José Antonio Sabio Pinilla
Estudios de traducción e interpretación, Vol. 1, 2012 (Perspectivas transversales / coord. por Pilar Ordóñez López, José Tomás Conde Ruano), ISBN 978-84-8021-837-5, págs. 281-290
Notas para la historia de "traduzir" (con mención a sus derivados y a otras expresiones)
José Antonio Sabio Pinilla
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo, Vol. 2, 2012 (Lengua, traducción, recepciónen honor de Julio César Santoyo / coord. por Juan J. Lanero Fernández, José Luis Chamosa), ISBN 978-84-9773-599-5, págs. 455-478
Falsos amigos en las traducciones españolas de la constitución portuguesa
José Antonio Sabio Pinilla, Ana María Díaz Ferrero
Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó / coord. por José Luis Cifuentes Honrubia, Adelina Gómez González-Jover, Antonio Lillo, Francisco Yus Ramos; Enrique Alcaraz Varó (hom.), 2010, ISBN 978-84-9717-137-3, págs. 249-263
José Antonio Sabio Pinilla
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 717-718
La traducción en Portugal durante el siglo XVIII
José Antonio Sabio Pinilla
La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) / José Antonio Sabio Pinilla (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-9836-607-5, págs. 207-249
La marquesa de Alorna y la traducción: esbozo de una investigación histórica
José Antonio Sabio Pinilla
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 1, 2008 (La traducción y su práctica), ISBN 978-84-477-1026-3, págs. 307-317
José Antonio Sabio Pinilla
Traducción y cultura: el papel de la cultura en la comprensión del texto original / José Antonio Gallegos Rosillo (aut.), Hannelore Benz Busch (aut.), 2004, ISBN 84-95674-15-7, págs. 55-82
María Manuela Fernández Sánchez, José Antonio Sabio Pinilla
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 1, 2003 (Volumen 1), ISBN 8493336009, págs. 69-80
Ana María Díaz Ferrero, José Antonio Sabio Pinilla
El tiempo verbal en cinco lenguas :español, francés, inglés, italiano, portugués / coord. por Pedro San Ginés Aguilar, 2003, ISBN 84-8444-778-2, págs. 103-177
La traducción del portugués en España: enseñanza y perspectivas profesionales
Ana María Díaz Ferrero, José Antonio Sabio Pinilla
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 2, 2003, ISBN 84-96101-11-8, págs. 121-142
El Humanismo renacentista y la traducción en Portugal en los siglos XVI y XVII
María Manuela Fernández Sánchez, José Antonio Sabio Pinilla
Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal) / coord. por José Antonio Sabio Pinilla, María Dolores Valencia Mirón, 2003, ISBN 84-8444-741-3, págs. 205-242
Francisco Ayala, traductor y teórico de la traducción
José Antonio Sabio Pinilla, María Manuela Fernández Sánchez
Francisco Ayala, escritor universal / Antonio Sánchez Trigueros (ed. lit.), Manuel Ángel Vázquez Medel (ed. lit.), 2001, ISBN 8478981829, págs. 89-100
El concepto de provecho en los prólogos de las traducciones peninsulares del cuatrocientos
José Antonio Sabio Pinilla
Literatura y cristiandad. Homenaje al profesor Jesús Montoya Martínez (con motivo de su jubilación): (estudios sobre hagiografía, mariología, épica, y retórica) / coord. por Manuel José Alonso García, María Luisa Dañobeitia Fernández, Antonio Rubio Flores; Jesús Montoya Martínez (hom.), 2001, ISBN 84-338-2810-X, págs. 673-684
El traductor como mediador intercultural.
José Antonio Sabio Pinilla
Cultivar la paz: perspectivas desde la Universidad de Granada / Francisco Javier Rodríguez Alcázar (ed. lit.), 2000, ISBN 84-338-2712-X, págs. 321-322
Hispanismos en portugués meridional: materiales lexicográficos
José Ignacio López de Aberasturi Arregui, José Antonio Sabio Pinilla
Investigación y didáctica del léxico: selección de trabajos presentados en las V y VI Jornadas internacionales sobre Estudio y Enseñanza del Léxico. (Granada, 21-23 de abril de 1998; 20-22 de abril de 1999) / coord. por Juan de Dios Luque Durán, Francisco José Manjón Pozas, 1999, ISBN 84-7933-991-8, págs. 101-110
La investigación histórica en traducción y la literatura comparada: sobre una antología peninsular de textos teóricos de traducción (siglos XIV-XVIII)
José Antonio Sabio Pinilla, María Manuela Fernández Sánchez
Literatura portuguesa y literatura española: influencias y relaciones / María Rosa Álvarez Sellers (ed. lit.), 1999, ISBN 84-370-4027-2, págs. 107-116
Primeras reflexiones teóricas sobre la traducción en Portugal: el Leal Conselheiro de D. Duarte
María Manuela Fernández Sánchez, José Antonio Sabio Pinilla
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997 / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 1, 1998, ISBN 84-7785-254-5, págs. 69-77
Estado actual de la lexicografía portuguesa
José Antonio Sabio Pinilla
Estudios de lexicología y creatividad léxica : III Jornadas internacionales sobre estudio y enseñanza del léxico "In memorian Leocadio Martín Mingorance, Granada 1996, 1997, ISBN 84-7933-958-6, págs. 343-352
Traducir del portugués al español: la engañosa facilidad
José Antonio Sabio Pinilla
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Miquel Edo Julià, Vol. 2, 1996, págs. 613-620
La huella del "Laberinto de Fortuna" en "Os Lusíadas"
Nicolás Extremera Tapia, José Antonio Sabio Pinilla
Homenaxe á profesora Pilar Vázquez Cuesta / coord. por Ramón Lorenzo Vázquez, Rosario Álvarez Blanco; Pilar Vázquez Cuesta (hom.), 1996, ISBN 84-8121-476-0, págs. 493-499
Notas para la explotación didáctica de "La vida de D. Quixote" de Antonio José Da Silva o Judeu
José Antonio Sabio Pinilla
Propuestas metodológicas para la enseñanza de las lenguas extranjeras : texto dramático y representación teatral / coord. por Rafael Ruiz Álvarez, 1996, ISBN 84-338-2260-8, págs. 57-68
Hispanismos en Portugués: criterios de selección
José Antonio Sabio Pinilla
Segundas jornadas sobre el estudio y la enseñanza del léxico, 1996, ISBN 84-7993-133-7, págs. 187-194
Aspectos medievales de Os Lusíadas
José Antonio Sabio Pinilla
Medioevo y literatura: actas del V Congreso de la Asociacion Hispánica de Literatura Medieval / coord. por Juan Salvador Paredes Núñez, Vol. 4, 1995, ISBN 84-338-2027-3, págs. 253-260
"Algunos problemas en la traducción de textos literarios portugueses"
José Antonio Sabio Pinilla
Reflexiones sobre la traducción.: Actas del Primer Encuentro Interdisciplinar "Teoría y práctica de la Traducción" Cádiz del 29 de marzo al 1 de abril de 1993. / Luis Charlo Brea (ed. lit.), 1994, ISBN 84-7786-215-X, págs. 645-658
José Antonio Sabio Pinilla, Nicolás Extremera Tapia
Antiqua et nova Romania: estudios lingüísticos y filológicos en honor de José Mondejar en su sexagenario aniversario / José Mondéjar (hom.), Vol. 1, 1993, ISBN 84-338-1755-8, págs. 267-272
La traducción de Os Lusíadas de Benito Caldera y sus modificaciones textuales
José Antonio Sabio Pinilla, Nicolás Extremera Tapia
Actas del VI Simposio de la Sociedad de Literatura General y Comparada: (Granada, 13, 14 y 15 de marzo de 1986), 1989, ISBN 84-338-1013-8, págs. 301-308
José Antonio Sabio Pinilla, Nicolás Extremera Tapia
Actas del VI Simposio de la Sociedad de Literatura General y Comparada: (Granada, 13, 14 y 15 de marzo de 1986), 1989, ISBN 84-338-1013-8, págs. 309-312
Zaro, Juan Jesús (ed.) (2011). La traducción como actividad editorial en la Andalucía del siglo XIX. Sevilla: Ediciones Alfar, 286 pp.
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 24, 2013, págs. 341-344
Es reseña de:
I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009
Universidad Pablo de Olavide, 2010. ISBN 978-84-608-1052-0
José Antonio Sabio Pinilla
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 12, 2008, págs. 344-347
Es reseña de:
La traducción factor de cambio / coord. por María José Hernández Guerrero, Salvador Peña Martín
Peter Lang USA, 2008. ISBN 978-3-03911-595-2
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 16, 2005, págs. 288-292
Es reseña de:
Diputación Provincial de Soria, 2004. Vertere: monográficos de la revista Hermeneus, 6. ISBN 84-95099-71-3
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 16, 2005, págs. 292-295
Es reseña de:
García Garrosa, María Jesús y Francisco Lafarga (2004). El discurso sobre la traducción en la España del siglo XVIII. Estudio y antología. Kassel: Edition Reichenberger (Problemata Literaria 61), 466 p.
O. Diaz Fouces: Didáctica de la traducción (portugués-español)
José Antonio Sabio Pinilla
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 10-11, 1999-2000, págs. 342-343
Es reseña de:
Didáctica de la traducción: (portugués-español)
Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións, 1999. Monografías da Universidade de Vigo. Humanidades e ciencias xurídico-sociais, 21. ISBN 84-8158-123-2
C. Castilho Pais: Teoria diacrónica da tradução portuguesa. Antologia (Séc. XV-XX)
José Antonio Sabio Pinilla (res.)
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 8-9, 1997-1998, págs. 172-173
Es reseña de:
Teoria diacrónica da tradução portuguesa.
Carlos Castilho Pais
Lisboa : Universidade aberta, 1997
F.J. Magalhães: Da tradução profissional em Portugal: estudo sociológico.
José Antonio Sabio Pinilla (res.)
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 8-9, 1997-1998, págs. 174-175
Es reseña de:
Da tradução profissional em Portugal: estudo sociológico
Francisco José Magalhães
Edições Colibri, 1996
Las antologías sobre la traducción en el ámbito peninsular: análisis y estudio
José Antonio Sabio Pinilla, Pilar Ordóñez López
Peter Lang USA, 2012. ISBN 978-3-0343-0606-5
Ha sido reseñado en:
Sabio Pinilla, José Antonio y Ordóñez López, Pilar (2012). Las antologías sobre la traducción en el ámbito peninsular: Análisis y estudio (Vol. nº 6 de la serie ‘Relaciones literarias en el ámbito hispánico: Traducción, literatura y cultura’, dirigida por
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 23, 2012, págs. 385-387
La traducción en la época ilustrada: (panorámicas de la traducción en el siglo XVIII)
José Antonio Sabio Pinilla (ed. lit.)
Comares, 2009. ISBN 978-84-9836-607-5
Ha sido reseñado en:
La traducción en la época ilustrada. (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII).
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 14, 2010, págs. 207-208
Avances en la investigación sobre interpretación
Angela Collados Aís, José Antonio Sabio Pinilla
Comares, 2003. ISBN 84-8444-674-3
Ha sido reseñado en:
Avances en la investigación sobre interpretación
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 9-10, 2003-2004, págs. 227-234
Traducción literaria: (algunas experiencias)
José Antonio Sabio Pinilla, José Ruiz Moreno
Comares, 2001. ISBN 84-8444-399-X
Conferencias del curso académico 1999/2000: volumen conmemorativo del XX aniversario de los estudios de traducción e interpretación de la Universidad de Granada
José Antonio Sabio Pinilla, José Ruiz Moreno, Jesús de Manuel Jerez
Comares, 2000. ISBN 84-8444-165-2
O discurso sobre a tradução em Portugal: o proveito, o ensino e a crítica : antologia (c. 1429-1818)
José Antonio Sabio Pinilla, María Manuela Fernández Sánchez
Edições Colibri, 1998. ISBN 972-772-060-9
Ha sido reseñado en:
La crítica a Os Lusiadas en Portugal
José Antonio Sabio Pinilla
Granada : Servicio de Publicaciones, Universidad de Granada, 1987. ISBN 84-338-0667-X
La crítica a "Os Lusiadas" en Portugal
José Antonio Sabio Pinilla
Tesis doctoral dirigida por Nicolás Extremera Tapia (dir. tes.). Universidad de Granada (1987).
La traducción jurada de documentos de constancia del estado civil en Brasil, España y Portugal
Tesis doctoral dirigida por José Antonio Sabio Pinilla (dir. tes.), Anabel Borja Albi (codir. tes.). Universidad de Granada (2019).
La traducción teatral del español al árabe. Análisis de obras en árabe de Antonio Gala: ¿texto para leer o texto para representar?
Tesis doctoral dirigida por José Antonio Sabio Pinilla (dir. tes.), Aly Tawfik Mohamed-Essawy (codir. tes.). Universidad de Granada (2016).
Tesis doctoral dirigida por José Antonio Sabio Pinilla (dir. tes.), Alicia Relinque Eleta (dir. tes.). Universidad de Granada (2016).
Traducir un arte vivo. Bases para un nuevo modelo de análisis de la traducción teatral
Tesis doctoral dirigida por José Antonio Sabio Pinilla (dir. tes.). Universidad de Granada (2015).
La recepción critica de literatura traducida en España (1999-2008): aportaciones a una sociología de la literatura transnacional
Tesis doctoral dirigida por José Antonio Sabio Pinilla (dir. tes.), Carlos Fortea (codir. tes.). Universidad de Granada (2011).
Miseria y esplendor de la traducción: La influencia de Ortega y Gasset en la traductología contemporánea
Tesis doctoral dirigida por José Antonio Sabio Pinilla (dir. tes.). Universidad de Granada (2006).
Historiografía de la traducción en el espacio ibérico: Textos contemporáneos
coord. por Pilar Ordóñez López, José Antonio Sabio Pinilla
Universidad de Castilla-La Mancha, Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2015. ISBN 978-84-9044-174-9
Ha sido reseñado en:
Pilar Ordóñez López & José Antonio Sabio Pinilla, eds. "Historiografía de la traducción en el espacio ibérico. Textos contemporáneos". Escuela de Traductores de Toledo, 16. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2015, 385 pp.
Lucía Azpeitia (res.)
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana ontemporània, Nº. 7, 2017, págs. 141-143
Historiografía de la traducción en el espacio ibérico: Textos contemporáneos
Juan Miguel Zarandona Fernández
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 20, 2018, págs. 605-607
Juan Miguel Zarandona Fernández
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 20, 2018, págs. 605-607
Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal)
coord. por José Antonio Sabio Pinilla, María Dolores Valencia Mirón
Comares, 2003. ISBN 84-8444-741-3
Ha sido reseñado en:
María del Carmen Cortés Zaborras
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 227-228
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados