págs. 13-22
"La Biblia (desde la versión de los LXX hasta la Nueva Biblia Española".: Historia, teoría y práctica.
págs. 23-52
págs. 53-66
págs. 67-84
págs. 85-102
págs. 103-106
págs. 107-124
págs. 125-130
"Zola por Clarín: Otra visión de la traducción al servicio de la propaganda en la literatura finisecular del XIX"
págs. 131-136
págs. 137-144
págs. 145-156
págs. 157-166
págs. 167-180
págs. 181-190
págs. 191-204
págs. 205-214
págs. 215-226
págs. 227-244
págs. 245-256
págs. 257-268
págs. 269-276
págs. 277-288
"La influencia linguística sobre la preposición en contextos internominales"
María Jesús García Domínguez, Vicente Marrero Pulido, Gracia Piñero Piñero
págs. 289-298
págs. 299-306
"La pretendida fidelidad en la traducción: un ejemplo del latín y del español".
págs. 307-316
págs. 317-324
págs. 325-336
"La traducción de términos griegos provistos de connotaciones socio-políticas: hesychía y aspháleia"
págs. 337-344
págs. 345-354
págs. 355-366
págs. 367-378
págs. 379-390
págs. 405-414
págs. 415-426
págs. 427-444
págs. 445-460
págs. 461-478
"Dos ejemplos de traducción científica: Les discours préliminaire del Tratado elemental de Química de Lavoisier"
págs. 479-490
págs. 491-502
"Documentación aplicada a Traducción: Una nueva asignatura en los planes de estudios universitarios de Traducción"
págs. 503-506
págs. 507-520
"La traducción de las lenguas románicas: una tarea más fácil".
págs. 521-526
págs. 527-538
págs. 539-552
"Traducción e interpretación: el metro III, 9 del De consolatione Philosophiae de Boecio según tres traductores humanistas"
págs. 553-570
págs. 571-582
págs. 583-590
págs. 591-602
págs. 603-612
págs. 613-626
"Tafsir,luga y bayan: tres aspectos del i´yaz coránico, tres instrumentos de traducción".
págs. 627-632
págs. 633-644
págs. 645-658
págs. 659-668
págs. 669-676
págs. 677-686
"Poesía didáctica y traducción: a propósito de los Cinegética de Opiamo de Apemea"
págs. 687-696
págs. 697-706
"Estrategias paratextuales de la traducción: En torno a las versiones españolas de las ficciones francesas del siglo XVIII"
págs. 707-720
págs. 721-732
págs. 733-742
"Recursos estilísticos de la generalidad, impersonalidad y objetividad en el discurso científico inglés y español: Su traducción"
pág. 743
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados