La traducción de culturemas en Iván Turguéniev : el método d...
Quaderns
(2021)
Núm. 28
Pág. 197-224
|
1 |
Les constructions françaises fondamentales : un support pour...
Thélème
(2021)
Vol. 36
Núm. 2
Pág. 123-129
|
1 |
Identitèmes : : retour sur un repérage et une ébauche de typ...
Thélème
(2021)
Vol. 36
Núm. 2
Pág. 131-143
|
1 |
La fraseología de la alimentación y la gastronomía en españo...
Fraseolex
(2023)
Núm. 2
Pág. 182-185
|
1 |
El factor extralingüístico en la traducción (francés-español...
Anales de filología francesa
(2019)
Núm. 27
Pág. 555-577
|
1 |
Nombres propios de la fraseología croata : patrimonio de con...
Language Design
(2014)
Núm. 16
Pág. 63-80
|
1 |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas...
Estudios de traducción
(2023)
Núm. 13
Pág. 87-96
|
1 |
Expresiones contra la mujer en el quechua ayacuchano
Alteritas
(2021)
Núm. 11
Pág. 1
|
1 |
Wuthering heights in the post civil-war period : analysis an...
The Grove
(2017)
Núm. 24
Pág. 107-130
|
1 |
Los culturemas en la obra de Stephen King : clasificación y ...
Hikma
(2020)
Vol. 19
Núm. 2
Pág. 55-90
|
1 |
Enfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos ...
Entreculturas
(2024)
Núm. 14
Pág. 221-237
|
1 |
Análisis de la traducción de las imágenes culturales en la l...
Estudios de traducción
(2018)
Núm. 8
Pág. 81-92
|
1 |
Americanismos de la grastronomía en la lexicografía italoesp...
Scripta
(2021)
Núm. 18
Pág. 150-166
|
1 |
Los elementos culturales en el discurso humorístico de Nagui...
Tonos digital
(2019)
Núm. 37
Pág. 35
|
1 |
Explotación cómica de estereotipos nacionales : "Mi gran bod...
Estudios clásicos
(2018)
Núm. 153
Pág. 125-150
|
1 |
Análisis de la traducción de textos turísticos promocionales...
Gran Tour
(2018)
Núm. 18
Pág. 19-39
|
1 |
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hama...
Sendebar
(2018)
Núm. 29
Pág. 201-219
|
1 |
Una aportación al tratamiento de los elementos culturales : ...
Çédille
(2012)
Núm. 8
Pág. 298-311
|
1 |
La traducción de culturemas en la versión española de "Miss ...
Estudios de traducción
(2023)
Núm. 13
Pág. 61-72
|
1 |
El análisis culturo-traductológico en traducción. Sobre el m...
Alpha
(2021)
Núm. 52
Pág. 163-193
|
1 |
Campos geoculturales y pautas de intercompreción y traducció...
RECIAL
(2014)
Vol. 5
Núm. 5
Pág. 9
|
1 |
Traducción de culturemas en textos turísticos : Tratamiento ...
Mutatis Mutandis
(2021)
Vol. 14
Núm. 2
Pág. 307-344
|
1 |
La traducción de cartas de restaurante en un destino turísti...
Estudios de traducción
(2022)
Núm. 12
Pág. 25-34
|
1 |
Las referencias bíblicas en inglés y en español : estudio cu...
Odisea
(2010)
Núm. 11
Pág. 269-284
|
1 |
Culturemas, topoi, perfiles de normalidad y zonas activas en...
Tonos digital
(2020)
Núm. 38
Pág. 41
|
1 |
La traducción de textos gastronómicos (español-francés-árabe...
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
(2021)
Núm. 12
Pág. 121-136
|
1 |
Los culturemas : ¿unidades lingüísticas, ideológicas o cultu...
Language Design
(2009)
Núm. 11
Pág. 93-120
|
1 |
Análisis de referentes fraseológicos en el par de lenguas ch...
Language Design
(2020)
Núm. 22
Pág. 23-35
|
1 |
El factor etimológico en la producción y en la traducción de...
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
(2013)
Núm. 3
Pág. 101-122
|
1 |
La traducción automática de los referentes culturales : Prop...
Hikma
(2024)
Vol. 23
Núm. 1
Pág. 87-109
|
1 |
El Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo ...
Revista de investigación lingüística (RIL)
(2023)
Núm. 26
Pág. 231-257
|
1 |
Las leyendas sorianas de Gustavo Adolfo Bécquer traducidas a...
Boletín de filología
(2023)
Vol. 58
Núm. 1
Pág. 425-454
|
1 |
Análisis semiótico de un texto fílmico : Culturemas y símbol...
Tonos digital
(2016)
Núm. 30
Pág. 2
|
1 |
Lengua minor(iz)ada, lengua deseada : sobre las denominacion...
Iztapalapa
(2021)
Núm. 90
Pág. 155-177
|
1 |
La escritura china : origen, evolución y estilos
Language Design
(2015)
Núm. 17
Pág. 103-119
|
1 |
Estudio semiótico de culturemas quechuas de la región Ayacuc...
Revista Educación
(2020)
Vol. 18
Núm. 18
Pág. 109-129
|
1 |
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden....
Estudios de traducción
(2020)
Núm. 10
Pág. 265-284
|
1 |
Los estereotipos culturales hispánicos y sus implicaciones d...
MarcoELE
(2015)
Núm. 21
Pág. 11-126
|
1 |
Humor, cultura y cómics : transgresiones en la traducción su...
Quaderns
(2023)
Núm. 30
Pág. 215-230
|
1 |
Fraseodidáctica. Marcos situacionales para trabajar los Enun...
Quaderns de filología. Estudis lingüístics
(2020)
Núm. 25
Pág. 135-149
|
1 |
El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL : D...
TECHNO REVIEW
(2022)
Vol. 11
Núm. 2
Pág. 56
|
1 |
La fraseología pragmático-cultural : los zoomorfismos en esp...
Revista de humanidades
(2022)
Núm. 46
Pág. 57-80
|
1 |
La recepción del humor basado en elementos culturales en la ...
Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam
(2020)
Núm. 69
Pág. 315-353
|
1 |
Distancia lingüística, a nivel fonético-fonológico, entre la...
Philologia hispalensis
(2014)
Vol. 28
Núm. 1
Pág. 51-68
|
1 |
Interculturalidad y traducción. La presencia de los culturem...
Tonos digital
(2018)
Núm. 35
Pág. 7
|
1 |
El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el ma...
Hermeneus
(2021)
Núm. 23
Pág. 497-538
|
1 |
Elementos culturales en la traducción : Romanticismo de Manu...
Cuadernos AISPI
(2015)
Núm. 6
Pág. 221-234
|
1 |
Fraseología en el lenguaje jurídico : Binomios y multinomios...
Entreculturas
(2021)
Núm. 11
Pág. 120-130
|
1 |
Adaptación cultural e ideológica en una traducción decimonón...
Revista de literatura
(2022)
Vol. 84
Núm. 167
Pág. 127-153
|
1 |
Metáforas y culturemas en la lengua china
Tonos digital
(2019)
Núm. 37
Pág. 16
|
1 |
Traducción de textos teatrales en español al húngaro : exper...
Cadernos de tradução
(2023)
Vol. 43
Núm. 1
Pág. 38
|
1 |
Traducción de culturemas : diacronía como factor decisorio y...
Hikma
(2024)
Vol. 23
Núm. 1
Pág. 59-86
|
1 |
Translation analysis of academic texts in the Human Sciences...
Cadernos de tradução
(2019)
Vol. 39
Núm. 2
Pág. 146-165
|
1 |
Traducción chino-español de los culturemas de El rábano tran...
Hikma
(2020)
Vol. 19
Núm. 1
Pág. 95-115
|
1 |
La importancia de la subcompetencia extralingüística en el a...
Entreculturas
(2019)
Núm. 10
Pág. 199-217
|
1 |
Alusiones culturales y juegos lingüísticos en el lenguaje te...
Romanica Olomucensia
(2021)
Núm. 1
Pág. 95-117
|
1 |
Las metáforas, los aforismos y las referencias como culturem...
Revista Cognosis
(2021)
Núm. 6
Pág. 1-16
|
1 |
El desafío del tratamiento de los datos culturales en un dic...
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna
(2018)
Núm. 36
Pág. 277-306
|
1 |
Traducción de Culturemas por Estudiantes en Formación
Ciencia Latina
(2024)
Vol. 8
Núm. 2
Pág. 6759-6772
|
1 |
Análisis semiótico del lexicón de la comida peruana amazónic...
ConCiencia EPG
(2020)
Vol. 5
Núm. 2
Pág. 90-109
|
1 |
La traducción de los culturemas en el doblaje y la subtitula...
Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation
(2015)
Núm. 14
Pág. 61-123
|
1 |
Aspectos fraseológicos y culturales de los co-compuestos o b...
Language Design
(2017)
Núm. 19
Pág. 149-204
|
1 |
Abanico específico cultural en torno al fenómeno homófono en...
Language Design
(2016)
Núm. 18
Pág. 5-44
|
1 |
Los referentes culturales en la narrativa de Tawfīq al-Ḥakīm...
Anaquel de estudios árabes
(2018)
Núm. 29
Pág. 263-287
|
1 |
Una experiencia didáctica centrada en actividades de pre-tra...
Estudios de traducción
(2016)
Núm. 6
Pág. 211-226
|
1 |
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things...
Hikma
(2019)
Vol. 18
Núm. 1
Pág. 315-345
|
1 |
El vínculo inseparable entre lengua y cultura : casos de ele...
Language Design
(2014)
Núm. 16
Pág. 41-62
|
1 |
Algunos ejemplos de traducción de refranes de El Quijote al ...
Al-Andalus Magreb
(2015)
Núm. 22
Pág. 253-284
|
1 |