Language Design Journal of Theoretical and Experimental Linguistics

Citas recibidas
en artículos de Luque Nadal, Lucía

Total de citas: 68

Artículo citante Citas emitidas
La traducción de culturemas en Iván Turguéniev : el método d... Quaderns (2021) Núm. 28 Pág. 197-224 1
Les constructions françaises fondamentales : un support pour... Thélème (2021) Vol. 36 Núm. 2 Pág. 123-129 1
Identitèmes : : retour sur un repérage et une ébauche de typ... Thélème (2021) Vol. 36 Núm. 2 Pág. 131-143 1
La fraseología de la alimentación y la gastronomía en españo... Fraseolex (2023) Núm. 2 Pág. 182-185 1
El factor extralingüístico en la traducción (francés-español... Anales de filología francesa (2019) Núm. 27 Pág. 555-577 1
Nombres propios de la fraseología croata : patrimonio de con... Language Design (2014) Núm. 16 Pág. 63-80 1
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas... Estudios de traducción (2023) Núm. 13 Pág. 87-96 1
Expresiones contra la mujer en el quechua ayacuchano Alteritas (2021) Núm. 11 Pág. 1 1
Wuthering heights in the post civil-war period : analysis an... The Grove (2017) Núm. 24 Pág. 107-130 1
Los culturemas en la obra de Stephen King : clasificación y ... Hikma (2020) Vol. 19 Núm. 2 Pág. 55-90 1
Enfoque pretraductológico en el proceso traductor de textos ... Entreculturas (2024) Núm. 14 Pág. 221-237 1
Análisis de la traducción de las imágenes culturales en la l... Estudios de traducción (2018) Núm. 8 Pág. 81-92 1
Americanismos de la grastronomía en la lexicografía italoesp... Scripta (2021) Núm. 18 Pág. 150-166 1
Los elementos culturales en el discurso humorístico de Nagui... Tonos digital (2019) Núm. 37 Pág. 35 1
Explotación cómica de estereotipos nacionales : "Mi gran bod... Estudios clásicos (2018) Núm. 153 Pág. 125-150 1
Análisis de la traducción de textos turísticos promocionales... Gran Tour (2018) Núm. 18 Pág. 19-39 1
Lectura en la segunda traducción al español de Tawq Al-Hama... Sendebar (2018) Núm. 29 Pág. 201-219 1
Una aportación al tratamiento de los elementos culturales : ... Çédille (2012) Núm. 8 Pág. 298-311 1
La traducción de culturemas en la versión española de "Miss ... Estudios de traducción (2023) Núm. 13 Pág. 61-72 1
El análisis culturo-traductológico en traducción. Sobre el m... Alpha (2021) Núm. 52 Pág. 163-193 1
Campos geoculturales y pautas de intercompreción y traducció... RECIAL (2014) Vol. 5 Núm. 5 Pág. 9 1
Traducción de culturemas en textos turísticos : Tratamiento ... Mutatis Mutandis (2021) Vol. 14 Núm. 2 Pág. 307-344 1
La traducción de cartas de restaurante en un destino turísti... Estudios de traducción (2022) Núm. 12 Pág. 25-34 1
Las referencias bíblicas en inglés y en español : estudio cu... Odisea (2010) Núm. 11 Pág. 269-284 1
Culturemas, topoi, perfiles de normalidad y zonas activas en... Tonos digital (2020) Núm. 38 Pág. 41 1
La traducción de textos gastronómicos (español-francés-árabe... Skopos : revista internacional de traducción e interpretación (2021) Núm. 12 Pág. 121-136 1
Los culturemas : ¿unidades lingüísticas, ideológicas o cultu... Language Design (2009) Núm. 11 Pág. 93-120 1
Análisis de referentes fraseológicos en el par de lenguas ch... Language Design (2020) Núm. 22 Pág. 23-35 1
El factor etimológico en la producción y en la traducción de... Skopos : revista internacional de traducción e interpretación (2013) Núm. 3 Pág. 101-122 1
La traducción automática de los referentes culturales : Prop... Hikma (2024) Vol. 23 Núm. 1 Pág. 87-109 1
El Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo ... Revista de investigación lingüística (RIL) (2023) Núm. 26 Pág. 231-257 1
Las leyendas sorianas de Gustavo Adolfo Bécquer traducidas a... Boletín de filología (2023) Vol. 58 Núm. 1 Pág. 425-454 1
Análisis semiótico de un texto fílmico : Culturemas y símbol... Tonos digital (2016) Núm. 30 Pág. 2 1
Lengua minor(iz)ada, lengua deseada : sobre las denominacion... Iztapalapa (2021) Núm. 90 Pág. 155-177 1
La escritura china : origen, evolución y estilos Language Design (2015) Núm. 17 Pág. 103-119 1
Estudio semiótico de culturemas quechuas de la región Ayacuc... Revista Educación (2020) Vol. 18 Núm. 18 Pág. 109-129 1
'Der Sommer kam und Berlin war der schönste Platz auf Erden.... Estudios de traducción (2020) Núm. 10 Pág. 265-284 1
Los estereotipos culturales hispánicos y sus implicaciones d... MarcoELE (2015) Núm. 21 Pág. 11-126 1
Humor, cultura y cómics : transgresiones en la traducción su... Quaderns (2023) Núm. 30 Pág. 215-230 1
Fraseodidáctica. Marcos situacionales para trabajar los Enun... Quaderns de filología. Estudis lingüístics (2020) Núm. 25 Pág. 135-149 1
El estudio de los culturemas en traducción ÁRABE-ESPAÑOL : D... TECHNO REVIEW (2022) Vol. 11 Núm. 2 Pág. 56 1
La fraseología pragmático-cultural : los zoomorfismos en esp... Revista de humanidades (2022) Núm. 46 Pág. 57-80 1
La recepción del humor basado en elementos culturales en la ... Miscelánea de estudios árabes y hebraicos. Sección Árabe-Islam (2020) Núm. 69 Pág. 315-353 1
Distancia lingüística, a nivel fonético-fonológico, entre la... Philologia hispalensis (2014) Vol. 28 Núm. 1 Pág. 51-68 1
Interculturalidad y traducción. La presencia de los culturem... Tonos digital (2018) Núm. 35 Pág. 7 1
El análisis culturotraductológico en traducción (sobre el ma... Hermeneus (2021) Núm. 23 Pág. 497-538 1
Elementos culturales en la traducción : Romanticismo de Manu... Cuadernos AISPI (2015) Núm. 6 Pág. 221-234 1
Fraseología en el lenguaje jurídico : Binomios y multinomios... Entreculturas (2021) Núm. 11 Pág. 120-130 1
Adaptación cultural e ideológica en una traducción decimonón... Revista de literatura (2022) Vol. 84 Núm. 167 Pág. 127-153 1
Metáforas y culturemas en la lengua china Tonos digital (2019) Núm. 37 Pág. 16 1
Traducción de textos teatrales en español al húngaro : exper... Cadernos de tradução (2023) Vol. 43 Núm. 1 Pág. 38 1
Traducción de culturemas : diacronía como factor decisorio y... Hikma (2024) Vol. 23 Núm. 1 Pág. 59-86 1
Translation analysis of academic texts in the Human Sciences... Cadernos de tradução (2019) Vol. 39 Núm. 2 Pág. 146-165 1
Traducción chino-español de los culturemas de El rábano tran... Hikma (2020) Vol. 19 Núm. 1 Pág. 95-115 1
La importancia de la subcompetencia extralingüística en el a... Entreculturas (2019) Núm. 10 Pág. 199-217 1
Alusiones culturales y juegos lingüísticos en el lenguaje te... Romanica Olomucensia (2021) Núm. 1 Pág. 95-117 1
Las metáforas, los aforismos y las referencias como culturem... Revista Cognosis (2021) Núm. 6 Pág. 1-16 1
El desafío del tratamiento de los datos culturales en un dic... Revista de Filología de la Universidad de La Laguna (2018) Núm. 36 Pág. 277-306 1
Traducción de Culturemas por Estudiantes en Formación Ciencia Latina (2024) Vol. 8 Núm. 2 Pág. 6759-6772 1
Análisis semiótico del lexicón de la comida peruana amazónic... ConCiencia EPG (2020) Vol. 5 Núm. 2 Pág. 90-109 1
La traducción de los culturemas en el doblaje y la subtitula... Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation (2015) Núm. 14 Pág. 61-123 1
Aspectos fraseológicos y culturales de los co-compuestos o b... Language Design (2017) Núm. 19 Pág. 149-204 1
Abanico específico cultural en torno al fenómeno homófono en... Language Design (2016) Núm. 18 Pág. 5-44 1
Los referentes culturales en la narrativa de Tawfīq al-Ḥakīm... Anaquel de estudios árabes (2018) Núm. 29 Pág. 263-287 1
Una experiencia didáctica centrada en actividades de pre-tra... Estudios de traducción (2016) Núm. 6 Pág. 211-226 1
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things... Hikma (2019) Vol. 18 Núm. 1 Pág. 315-345 1
El vínculo inseparable entre lengua y cultura : casos de ele... Language Design (2014) Núm. 16 Pág. 41-62 1
Algunos ejemplos de traducción de refranes de El Quijote al ... Al-Andalus Magreb (2015) Núm. 22 Pág. 253-284 1