Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis de la traducción de las imágenes culturales en la literatura chinoamericana: "La esposa del Dios del Fuego", de Amy Tan

    1. [1] Tamkang University

      Tamkang University

      Taiwán

  • Localización: Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 8, 2018, págs. 81-92
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Analysis of translation of cultural images in Chinese American literature: "The kitchen God´s wife" by Amy Tan
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Mediante el presente trabajo, analizaremos la traslación de las imágenes socioculturales chinas en la traducción de la segunda obra de la conocida autora chinoamericana Amy Tan, The kitchen God´s wife, examinando las técnicas de traducción de las imágenes culturales chinas, tanto de la versión china como de la versión española. Sirviéndonos del estudio de la obra original publicada en inglés y las dos traducciones, china y española, comparamos si en los dos textos traducidos pueden percibirse con claridad las imágenes culturales chinas que pretende transmitir la pluma de la autora. El resultado revela que los traductores emplean diferentes técnicas de traducción, pero es en la versión china donde se transmiten las imágenes culturales chinas con mayor nitidez y fidelidad.

    • English

      This article explored the second novel, The kitchen God´s wife, written by the famous Chinese American writer Amy Tan, published in 1991 and its translation skills of Chinese cultural images showed between the Chinese translation and Spanish translations. By using the original English, Chinese translation and Spanish translation, it compared two different target languages to see if the readers can receive the Chinese cultural images from the original author. The result shows that there are different ways from the translation skills of the translator, depending on different culture and languages; translator with Chinese background understood that the author of the original book depicted Chinese culture. So the Chinese version of this novel is more able to transmit original author´s Chinese Cultural Images.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno