Tarragona, España
Los diccionarios monolingües existentes para aprendices de español como lengua extranjera (LE) y/o segunda lengua (L2) no introducen de manera explícita, sistemática ni sistematizada datos culturales de las palabras o expresiones que incorporan. La distinción histórica entre información lexicográfica e información enciclopédica no resulta lexicográficamente relevante si lo que se pretende es aportar soluciones lexicográficas a los diversos problemas que puedan presentar los aprendices de español como LE/L2 a la hora de adquirir conocimientos lingüístico-culturales. En este contexto, este artículo presenta las bases para un nuevo diccionario en línea para este tipo de estudiantes que presenta explícitamente datos culturales adaptados al propio idioma y cultura del usuario en forma de explicaciones. El objetivo del diccionario es ayudar a resolver problemas o consultas que el usario pueda tener sobre una palabra o expresión en español acerca de si puede o no ser utilizada en un contexto específico.
Existing monolingual dictionaries for students of Spanish as a Foreign Language (LE) and/or a Second Language (L2) do not incorporate cultural information in an explicit, systematic or systematized way about the words or expressions they contain. The historical distinction between lexicographical information and encyclopaedic information is not relevant from the lexicographical perspective if the aim is to provide lexicographic solutions to the problems ELE/EL2 learners present when acquiring linguistic and cultural knowledge. In this context, this article presents the groundwork for a new online dictionary for this type of learner that explicitly presents cultural information tailored to the user’s own language and culture in the form of explanations. The aim of the dictionary is to help solve problems or queries the user may have about a Spanish word or expression that may or may not be used in a specific context.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados