Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Amor y onomatogonía: Ideas de Miguel de Unamuno sobre los préstamos y la renovación léxica de las lenguas

    1. [1] Universidad de Salamanca

      Universidad de Salamanca

      Salamanca, España

  • Localización: Estudios de Lingüística del Español (ELiEs), ISSN-e 1139-8736, Nº. 48, 2024 (Ejemplar dedicado a: Presencias y ausencias ideológicas en la historiografía lingüística iberoamericana), págs. 281-299
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo revisamos cuáles fueron las ideas de Miguel de Unamuno (1864-1936) sobre los neologismos, fijándonos principalmente en los mecanismos de adopción de términos a partir de lenguas extranjeras. Tras exponer su posicionamiento general y las denominaciones que considera adecuadas o impropias, abordamos algunos aspectos concretos de la neología: la consideración acerca de los denominados “neologismos de lujo”; cuestiones de uso, frecuencia e implantación de los términos; los neologismos en la prensa y en el diccionario, y el lenguaje especializado. Además de repasar qué opina don Miguel sobre la renovación léxica de algunas lenguas europeas, veremos cómo propone que se adopten o asimilen las voces extranjeras al español; cómo el aprendizaje de lenguas extranjeras puede servir para enriquecer el castellano; qué dificultades plantea la intersección entre neología y traducción, y, finalmente, cómo aborda Unamuno la creación neológica en sus escritos.

    • English

      In this article I review the ideas of Miguel de Unamuno (1864-1936) on neologisms, focusing on the mechanisms of lexical borrowing from foreign languages. After setting out his general position and the names he considers appropriate or inappropriate, I deal with some specific aspects of neology: consideration of the so-called “luxury neologisms”; issues of use, frequency and implementation of terms; neologisms in the press and in the dictionary, and specialised language. In addition to reviewing Don Miguel's views on the lexical renewal of some European languages, we will see how he proposes that foreign words be adopted or assimilated into Spanish; how the learning of foreign languages can serve to enrich the Spanish language; the difficulties posed by the intersection between neology and translation; and, finally, how Unamuno deals with neological creation in his writings.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno