Un Voyage à travers les idées en Amazonie au XVIIIE siècle: La Comdamine, tradução e cultura
Samuel Lucena de Medeiros, Tatiana de Lima Pedrosa Santos, Walter Carlos Costa
págs. 16-37
Looking for relevance into the eyes: in search of interpretive resemblance in translation through gazing data
págs. 17-44
Paratextos de traduções literárias e de traduções especializadas: estudo comparativo de prefácios e introduções
págs. 38-64
Anomalias de forma e de conteúdo em português brasileiro: um estudo preliminar de rastreamento ocular da leitura e de avaliação de aceitabilidade
págs. 45-73
Brazil in the world map of translation: The french case
págs. 65-76
From universal literature classics to social sciences: mapping three intranslation projects in Mexico
págs. 77-97
Tradução audiovisual: estudos sobre a leitura de legendas para surdos e ensurdecidos
Patrícia Araújo Vieira, Ítalo Alves Pinto de Assis, Vera Lúcia Santiago Araújo
págs. 97-124
págs. 125-148
Leitura no cérebro: processos no nível da palavra e da sentença
págs. 149-184
Poética e política: Rafael Alberti, tradutor de Charles Baudelaire
págs. 153-173
págs. 174-192
Línguas em conflito: modelos de acesso lexical a partir do input ortográfico em bilíngues e multilíngues e o efeito do multilinguismo sobre as funções executivas
Marina Fernandes Neves Lameira, Elaine Cristina de Barros Torresi, Katerina Lukasova, Maria Teresa Carthery Goulart
págs. 185-216
págs. 193-220
Métodos on-line em psicolinguística: a tarefa labirinto (maze task)
págs. 217-248
HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine. Translation and Emotion: a psycological perspective. New York: Routledge, 2018, 234 p.
Es reseña de:
ranslation and Emotion: a psycological perspective.
Séverine Hubscher Davidson
New York : Routledge, 2018
págs. 249-262
Interpretação jurídica para língua de sinais: repensando as dimensões históricas, sociológica, políticas e de formação profissional
págs. 252-281
García, Adolfo M. The Neurocognition of Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2019, 268 p.
Es reseña de:
The Neurocognition of Translation and Interpreting.
Adolfo M. García
Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, 2019
págs. 263-273
Vaya con Dios, Kemosabe: the multilingual space of westerns from 1945 to 1976
págs. 282-321
Torres, Marie-Hélène C. (Org.). Estudos da tradução intercontinentais: Brasil – Canadá – Romênia. Florianópolis: Rafael Copetti, 2019. 306 p.
Es reseña de:
Estudos da tradução intercontinentais
Marie-Hélène C. Torres (dir.)
Brasil : Rafael Copetti, 2019
págs. 322-326
Laviosa, Sara. Translation and Language Education: Pedagogical Approaches Explored, New York and London: Routledge, 2014. 174 p.
Socorro Gardenia Carvalho de Paula
Es reseña de:
Translation and Language Education: Pedagogical Approaches Explored
Sara Laviosa
New York : Routledge, 2014
págs. 327-333
Baldwin, James. Se a rua Beale falasse. Tradução de Jorio Dauster. São Paulo: Companhia das Letras, 2019. 224 p.
Es reseña de:
Se a rua Beale falasse
James Baldwin, Jorio Dauster. (trad.)
São Paulo : Companhia das Letras, 2019
págs. 334-347
Calímaco. Epigramas de Calímaco. Tradução, introdução e notas de Guilherme Gontijo Fores; revisão de tradução João Angelo Oliva Neto. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2019. 176 p.
Rafael Guimarães Tavares da Silva
Es reseña de:
Epigramas de Calímaco
Guilherme Gontijo Fores (trad.), João Angelo Oliva Neto (trad.)
Belo Horizonte : Autentica Editora, 2019
págs. 348-364
págs. 365-376
Legendas na imagem fílmica: uma visão geral dos estudos em rastreamento ocular
Jan-Louis Kruger, Szarkowska Agniezka, Izabela Krejtz, Sebastião Braga Junior
págs. 377-409
Matemática, linguagem e tradução
Sundar Sarukkai, Rodrigo Bilhalva Moncks, Alinne Balduino Pires Fernandes
págs. 410-428
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados