Dieciocho estudios, con una presentación esclarecedora y un prólogo de gran especialista, analizan la naturaleza de la revelación en el ejercicio de la traducción de los Predicadores, cuyo lema es «contemplar y dar a los demás lo contemplado». La obra supone una contribución original por cuanto incide en la tarea cuasi-religiosa de la traducción y en el objetivo preciso de los traductores religiosos – «el brazo letrado de Dios» – y de los intérpretes en las misiones de América – a los que se les denomina «linguas» – o de Lejano Oriente. Resulta de especial interés el papel que los traductores dominicos juegan en las universidades, en la propia Orden o para la Inquisición, así como su comportamiento frente a los textos de carácter teológico, doctrinal, bíblico, filosófico, literario o místico. También es esclarecedor el valor que le dan a la imagen dentro de sus propias representaciones.
págs. 17-23
págs. 25-45
págs. 47-89
págs. 91-103
págs. 105-120
págs. 121-136
págs. 137-151
págs. 153-166
págs. 167-189
págs. 191-226
Traducción y combate por la fe: La Reprobación del Alcorán por Riccoldo da Montecroce en la España del siglo XVI
págs. 227-237
págs. 239-263
págs. 265-283
págs. 285-312
págs. 313-323
Revelación y traducción en la Orden de Predicadores: Algunas aportaciones esenciales de la provincia Teutonia
págs. 325-343
págs. 345-364
págs. 365-371
La Escuela Bíblica de Jerusalén de los frailes dominicos: historia y presente
págs. 373-387
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados