InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Exploring the acceptance of supporting tools in public service interpreting: a questionnaire study
Helene Stengers, Raquel Lázaro Gutiérrez, Koen Kerremans
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. 13, 2023 (Ejemplar dedicado a: Retos presentes y futuros para la traducción e interpretación en los servicios públicos: Interculturalidad, multilingüismo y tecnología), págs. 102-128
Technology use by public service interpreters and translators: the link between frequency of use and forms of prior training
Koen Kerremans, Raquel Lázaro Gutiérrez, Helene Stengers, Antoon Cox, Pascal Rillof
FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation, ISSN-e 2341-3778, Vol. 6, 2019, págs. 107-122
Simultaneous Interpretation of Neosemanticisms in EU Press Conferences: Translations of «Hotspot», «Relocation» and «Resettlement» into Dutch and German
Mathieu van Obberghen, Rita Temmerman, Koen Kerremans
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 4, Nº. 1, 2018 (Ejemplar dedicado a: Interpreting in international organizations. Research, training and practice II), págs. 65-87
Embracing digital disruption in translator training: technology immersion in simulated translation bureaus
Joost Buysschaert, María Fernández Parra, Koen Kerremans, Maarit Koponen, Gys-Walt Van Egdom
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 16, 2018, págs. 125-133
Terminological Variation in Source Texts and Translations: A Pilot Study
Sabela Fernández Silva, Koen Kerremans
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 56, Nº. 2, 2011 (Ejemplar dedicado a: Les corpus et la recherche en terminologie et en traductologie / Corpora and Research in Terminology and Translation Studies), págs. 318-335
Construing domain knowledge via terminological understanding
Koen Kerremans, Rita Temmerman, Peter De Baer
Linguistica Antverpiensia, ISSN-e 2295-5739, ISSN 0304-2294, Nº. 7, 2008 (Ejemplar dedicado a: Looking for Meaning: Methodological Issues in Translations Studies / coord. por Sonia Vandepitte), págs. 177-191
Application-oriented terminography in financial forensics
Koen Kerremans, Isabelle Desmeytere, Rita Temmerman, Patrick Wille
Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication, ISSN 0929-9971, Vol. 11, Nº. 1, 2005 (Ejemplar dedicado a: Application-driven terminology engineering), págs. 83-106
Helene Stengers, Raquel Lázaro Gutiérrez, Koen Kerremans
Interpreting Technologies – Current and Future Trends / Gloria Corpas Pastor (ed. lit.), Bart Defrancq (ed. lit.), 2023, ISBN 978-90-272-1413-3, págs. 109-141
How terminological equivalence differs from translation equivalence: Quantitative and qualitative comparisons of term variants and their translations in a parallel corpus of EU texts
Koen Kerremans, Rita Temmerman
Corpus-based approaches to translation and interpreting: from theory to applications / coord. por Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri, 2016, ISBN 978-3-631-60956-9, págs. 43-63
Bridging communication gaps between legal experts in multilingual Europe: discussion of a tool for exploring terminological and legal knowledge resources
Peter De Baer, Koen Kerremans, Rita Temmerman
Atti del XII Congresso Internazionale di Lessicografia: Torino, 6-9 settembre 2006 / Elisa Corino (ed. lit.), Carla Marello (ed. lit.), Cristina Onesti (ed. lit.), Vol. 2, 2006, ISBN 88-7694-918-6, págs. 813-818
The Routledge handbook of translation, interpreting and crisis
coord. por Christophe Declercq, Koen Kerremans
Routledge Reino Unido, 2024. ISBN 978-1-032-07542-6
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados