Ha sido reseñado en:
Carlos Manuel Hidalgo Ternero (res.)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 17, 2018, págs. 233-235
Corpus-based translation studies have come a long way since they were introduced in the last decade of the 20th century. This volume offers a balanced collection of theoretical and application-orientated contributions which establish novel trends in the area of corpus-based translation and interpreting studies. Most of the theoretical contributions report on studies related to translation universals such as simplification, explicitation, normalisation, convergence or transfer. The application-orientated contributions cover areas as diverse as corpus-based applied research, training, practice and the use of computer-assisted translation tools.
págs. 19-42
How terminological equivalence differs from translation equivalence: Quantitative and qualitative comparisons of term variants and their translations in a parallel corpus of EU texts
págs. 43-63
págs. 65-78
Explicitness of specialised terminology in popular science: an English into Spanish corpus-based study
págs. 79-104
págs. 105-128
Intermodal corpora: A novel resource for descriptive and applied translation studies
págs. 129-148
págs. 151-171
págs. 173-194
Corpus analysis and the translation of adverbs in specialised texts: Raising student awareness
págs. 195-217
págs. 219-238
Trainees’ perspective on the use of corpora in Translation and Interpreting: a trip into the unknown
págs. 239-252
Corpora in computer-assisted translation: a users’ view
págs. 253-276
The benefit of comparable corpora: automatic translation of multiword expressions without translation resources
págs. 277-295
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados