While interpreting long remained unaffected by the technological progress that transformed the translation industry, recent years have witnessed a paradigm shift, such that interpreters increasingly interact with technological tools, that the delivery of interpreting services becomes increasingly dependent on technologies, and, finally, that technologies start to emerge that might some day compete with interpreters.
This volume brings together a series of contributions on interpreting technologies focusing on each of these aspects. Its goal is to inform and to empower interpreters, as well as to spark new reflections on the future of technology in the interpreting industry. With this volume, we want to encourage interpreters to participate in that reflection and to become partners of technology rather than its victims. The next generation of technologies will need a next generation of interpreters!
Using smartpens and digital pens in interpreter training and interpreting research: Taking stock and looking ahead
págs. 6-26
págs. 27-45
págs. 46-71
‘I am his extension in the courtroom’: How court interpreters cope with the demands of video-mediated interpreting in hearings with remote defendants
págs. 72-108
págs. 109-141
Investigating the use of technology in the interpreting profession: A comparison of the Global South and Global North
págs. 142-168
Videoconference interpreting goes multimodal: Some insights and a tentative proposal
págs. 169-194
págs. 195-216
págs. 217-240
Automatic speech translation in the classroom and lecture setting: Challenges, approaches, and future directions
págs. 241-276
págs. 277-301
págs. 302-319
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados