InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
¿Mítico original gracias a una traducción?
María Dolors Cinca i Pinós
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 9, 1997, págs. 25-32
Reflexiones sobre la traducción de ''Bayna Al-Aqsrayn'' de N. Mahafuz
María Dolors Cinca i Pinós
Turjuman: revue de traduction et d'interprétation = journal of translation studies, ISSN 1113-1292, Vol. 5, Nº 2, 1996, págs. 77-87
Particularidades de la enseñanza del árabe en España: algunos datos para la reflexión
María Dolors Cinca i Pinós
CL & E: Comunicación, lenguaje y educación, ISSN 0214-7033, Nº 7-8, 1990, págs. 157-161
Las versiones francesas de Las mil y una noches: ¿clásicos franceses traducidos al español?
María Dolors Cinca i Pinós
Los clásicos franceses en la España del Siglo XX: estudios de traducción y recepción / coord. por Francisco Lafarga, Antonio Domínguez, 2001, ISBN 84-477-0745-8, págs. 197-200
La traducción de Bayn al-Qasrayn o la recepción de la obra de Mahfuz
María Dolors Cinca i Pinós
La traducción de literatura árabe contemporánea : antes y después de Naguib Mahfuz / coord. por Miguel Hernando de Larramendi Martínez, Luis Miguel Pérez Cañada, 2000, ISBN 84-8427-050-5, págs. 107-116
Las mil y una noches: un mito vigente
María Dolors Cinca i Pinós
Orientalismo, exotismo y traducción / coord. por Manuel C. Feria García, Gonzalo Fernández Parrilla, 2000, ISBN 84-8427-024-6, págs. 209-216
Traducir de l'àrab al català: escurçant distàncies
María Dolors Cinca i Pinós
Actes del II Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Montserrat Bacardí Tomàs, 1997, ISBN 84-490-1061-6, págs. 357-360
Las mil y una noches: un ejemplo de traducción-edición
María Dolors Cinca i Pinós
El papel del traductor / coord. por Juan Pablo Arias Torres, Esther Morillas, 1997, ISBN 84-86408-65-2, págs. 129-142
Al-Jahiz: «La poesia no es pot traduir»
María Dolors Cinca i Pinós
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Miquel Edo Julià, Vol. 2, 1996, págs. 843-850
Sahar Jalifa, de La chumbera a Memorias de una mujer irreal
María Dolors Cinca i Pinós
Actas de las I Jornadas de literatura árabe moderna y contemporánea, 1991, ISBN 84-7477-326-1, págs. 89-96
CARBONELL i CORTÉS, Ovidi Traducir al Otro. Traducción, exotismo, poscolonialismo
María Dolors Cinca i Pinós
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 3, 1999, págs. 156-158
Es reseña de:
Traducir al otro: traducción, exotismo, poscolonialismo
Universidad de Castilla-La Mancha, 1997. ISBN 84-89492-98-0
HATIM, Basil Communication Across Cultures, Translation Theory and Contrastive Text Linguistics
María Dolors Cinca i Pinós
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 2, 1998, págs. 165-167
Es reseña de:
Communication Across Cultures, Translation Theory and Contrastive Text Linguistics
Basil Hamit,
Exeter : University of Exeter Press, 1997
"Oralitat, narrativa i traduccio: bases per a una traduccio de ""les mil i una nints"""
María Dolors Cinca i Pinós
Tesis doctoral dirigida por Basil Ali Hatim (dir. tes.). Universitat Autònoma de Barcelona (1996).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados