Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Traducción, conflicto y violencia simbólica
Marcos Rodríguez Espinosa, María Rosario Martín Ruano
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 23, 2019, págs. 11-18
Marcos Rodríguez Espinosa
Bulletin of Spanish Studies, ISSN-e 1478-3428, ISSN 1475-3820, Vol. 95, Nº 6, 2018, págs. 741-742
Jordi Arbonès, traductor de "La fira de les vanitats" (1984) de William M. Thackeray
Marcos Rodríguez Espinosa
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 12, 2005, págs. 59-75
Identidad nacional y traducción: Entrevista con Jordi Arbonès i Montull (1929 - 2001)
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 215-226
Ideological Constraints and French Mediation in Hispanic Translated Texts: 1860-19301
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 5, 2001, págs. 9-22
A traducción dos clásicos victorianos: Vanity Fair en España
Marcos Rodríguez Espinosa
Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 6, 2000, págs. 75-90
La traducción como forma de exilio
Marcos Rodríguez Espinosa
Bulletin of Hispanic studies, ISSN 0007-490X, Vol. 75, Nº. 1, 1998, págs. 83-94
Editores y traductores difusores de la historia literaria: El caso de Arturo del Hoyo en la editorial Aguilar
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 2, 1998, págs. 153-166
“La campana de difuntos”, El Corresponsal, Madrid (1842): ¿primera traducción de un texto de Charles Dickens publicada en España?
Carmen Acuña Partal, Marcos Rodríguez Espinosa
Género, heterodoxia y traducción: difusión del ocultismo en España y en el ámbito europeo (1840-1920) / coord. por Rosario Arias Doblas, Juan Jesús Zaro Vera, 2023, ISBN 978-3-967280-44-9, págs. 191-209
Marcos Rodríguez Espinosa
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América / coord. por Juan Jesús Zaro Vera, 2022, ISBN 978-3-631-88512-3, págs. 277-297
Translating for the Legions of Babel: Spain 1936–1938
Marcos Rodríguez Espinosa
New Approaches to Translation, Conflict and Memory: narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship / coord. por Lucía Pintado Gutiérrez, Alicia Castillo Villanueva, 2019, ISBN 978-3-030-00697-6, págs. 67-87
Carmen Acuña Partal, Teresa Alba Rodríguez, Marcos Rodríguez Espinosa
Disability and communication: scientific analysis, total communication, ICT tools and case studies / Encarnación Postigo Pinazo (dir.), Marina Calleja Reina (dir.), Elisabeth Gabau (dir.), 2018, ISBN 978-84-486-1444-7, págs. 71-83
Traducción, censura y memoria: Citizen Kane, de Orson Welles, en Hispanoamérica y España
Marcos Rodríguez Espinosa
Traducir a los clásicos: entornos y transformaciones / coord. por Salvador Peña Martín, Juan Jesús Zaro Vera, 2018, ISBN 978-84-9045-700-9, págs. 341-357
Traducir la insurgencia / traducir la leyenda negra: José Joaquín de Mora y las Memorias de la Revolucion de Megico, de William Davis Robinson (1824)
Marcos Rodríguez Espinosa
De Homero a Pavese: hacia un canon iberoamericano de clásicos universales / coord. por Juan Jesús Zaro Vera, Salvador Peña Martín, 2017, ISBN 978-3-944244-65-5, págs. 159-183
Diseño y desarrollo de un medio virtual colaborador personalizado para la autogestión del aprendizaje de lenguas, la comunicación intercultural y la traducción: creación de materiales, autoevaluación y evaluación por pares
Tanagua Barceló Martínez, Encarnación Postigo Pinazo, María José Varela Salinas, Adela Martínez García, Marcos Rodríguez Espinosa, Isabel Comitre Narváez, Carmen Acuña Partal, Isaac Barba Redondo
Actas de las IV Jornadas Innovación Educativa y Enseñanza Virtual de la Universidad de Málaga / coord. por Ángel Blanco-López, 2015, ISBN 9788497479240, pág. 16
El viudo Lovel deW. M. Thackeray, en traducción de Manuel Ortega y Gasset (1920)
Marcos Rodríguez Espinosa
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2011, ISBN 978-3-0343-0492-4, págs. 389-398
Marcos Rodríguez Espinosa
Archivo y edición digital de textos literarios y ensayísticos traducidos al español y tratados sobre traducción del siglo XIX / Carmen Acuña Partal (ed. lit.), Marcos Rodríguez Espinosa (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-96101-64-7
Marcos Rodríguez Espinosa
Archivo y edición digital de textos literarios y ensayísticos traducidos al español y tratados sobre traducción del siglo XIX / Carmen Acuña Partal (ed. lit.), Marcos Rodríguez Espinosa (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-96101-64-7
Marcos Rodríguez Espinosa
Archivo y edición digital de textos literarios y ensayísticos traducidos al español y tratados sobre traducción del siglo XIX / Carmen Acuña Partal (ed. lit.), Marcos Rodríguez Espinosa (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-96101-64-7
Marcos Rodríguez Espinosa
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 683-684
Marcos Rodríguez Espinosa
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 1094-1096
Exilio, vocación trasatlántica y mediación paratextual: José Joaquín de Mora y sus traducciones de "Ivanhoe" (1825) y "El talismán" (1826) de Walter Scott
Marcos Rodríguez Espinosa
Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX / coord. por Juan Jesús Zaro Vera, 2008, ISBN 978-84-96106-30-7, págs. 73-94
Traducción, represión y malditismo: las lecturas de "Peter Pan" de María Luz Morales, Terenci Moix y Leopoldo María Panero
Marcos Rodríguez Espinosa, Carmen Acuña Partal
La traducción factor de cambio / coord. por María José Hernández Guerrero, Salvador Peña Martín, 2008, ISBN 978-3-03911-595-2, págs. 59-76
Acerca de los traductores españoles del exilio republicano en la URSS: el Grupo de Moscú y la difusión de la literatura rusa en España en la segunda mitad del siglo XX
Marcos Rodríguez Espinosa
Retraducir. Una nueva mirada: La retraducción de textos literarios y audiovisuales / coord. por Juan Jesús Zaro Vera, Francisco Ruiz Noguera, 2007, ISBN 978-84-88326-71-3, págs. 243-276
Marcos Rodríguez Espinosa
Traductores y traducciones de literatura y ensayo: (1835-1919) / coord. por Juan Jesús Zaro Vera, 2007, ISBN 978-84-9836-258-9, págs. 119-156
The role of translations in advertising North-American movies in Spain
Carmen Acuña Partal, Marcos Rodríguez Espinosa
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad / Lourdes Lorenzo García (aut.), Ana María Pereira Rodríguez (aut.), 2005, ISBN 84-8158-293-X, págs. 103-112
El discurso ideológico de la censura franquista y la traducción de textos literarios: "Las aventuras de Barry Lyndon" y la Editorial Destino
Marcos Rodríguez Espinosa
Ética y política de la traducción literaria, 2004, ISBN 84-88326-23-8, págs. 219-238
Rusos blancos, bolcheviques. mencheviques y trotskistas en la historia de la traducción en España
Marcos Rodríguez Espinosa
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / coord. por Miguel Ángel García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 2, 2003, ISBN 84-96101-11-8, págs. 65-74
Subtitulado y doblaje como procesos de domesticación cultural
Marcos Rodríguez Espinosa
La traducción para el doblaje y la subtitulación / coord. por Miguel Duro Moreno, 2001, ISBN 84-376-1893-2, págs. 103-118
Intertextualidad doblaje-subtitulado en "Sed de mal" de Orson Welles
Marcos Rodríguez Espinosa
Traducción subordinada II, El subtitulado : (inglés-español/gallego) / coord. por Ana María Pereira Rodríguez, Lourdes Lorenzo García, 2001, ISBN 84-8158-194-1, págs. 223-236
Traducción y paratextos de la novela inglesa del siglo XIX: el papel de las ilustraciones
Marcos Rodríguez Espinosa
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 2, 1999, ISBN 84-8158-141-0, págs. 161-166
Traducción y contexto cultural: "Los Cuentos de Canterbury" en traducción de Manuel Pérez (1921) y ¿plagio? de Juan González de Luaces (1946)
Juan Ramírez Arlandi, Marcos Rodríguez Espinosa
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997 / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 2, 1998, ISBN 84-7785-255-3, págs. 593-605
El prólogo como elemento contextualizador de la traducción: Charles Dickens en España
Marcos Rodríguez Espinosa
La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción : actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción / Rafael Martín-Gaitero (aut.), Miguel Ángel Vega Cernuda (aut.), 1997, ISBN 84-7923-112-2, págs. 341-352
Reading texts and vocabulary acquisition
Marcos Rodríguez Espinosa
Actas X Jornadas Pedagógicas para la Enseñanza del Inglés: Septiembre 1994, Granada / Sergio Hengge Cardell (aut.), GRETA (aut.), 1994, ISBN 84-605-3422-7, págs. 61-73
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 21, 2017, págs. 292-293
Es reseña de:
Dile que le he escrito un "blues": del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana
María Carmen África Vidal Claramonte
Madrid : Iberoamericana ;, 2017. ISBN 978-84-8489-926-6
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 290-291
Es reseña de:
Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / coord. por Rosa Rabadán
Universidad de León, 2000. ISBN 84-7719-920-5
José Martínez: la epopeya de Ruedo ibérico. ALBERT FORMENT. Barcelona: Anagrama, 2000, 689 págs.
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 5, 2001, págs. 253-253
Es reseña de:
José Martínez: la epopeya de Ruedo ibérico
Anagrama, 2000. ISBN 84-339-0598-8
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 5, 2001, págs. 273-274
Es reseña de:
Estudio comparativo de diferentes métodos de evaluación de traducción general: (inglés-español)
Universidad Pontificia Comillas, 2000. Estudios, 79. ISBN 84-89708-75-4
Translating for the Media. YVES GAMBIER (ED.). Turku, Universidad de Turku, 1998, 313 págs.
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 3, 1999, págs. 162-163
Es reseña de:
Translating for the Media. YVES GAMBIER (ED.). Turku, Universidad de Turku, 1998, 313 págs.
Method in Translation History. ANTHONY PYM. Manchester, St. Jerome Publishing, 1998, 214 págs.
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 3, 1999, págs. 175-176
Es reseña de:
St. Jerome Publishing, 1998. ISBN 1900650126
La historia del doblaje cinematográfico
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 2, 1998, págs. 179-179
Es reseña de:
Historia del doblaje cinematográfico
Barcelona : CIMS, 1997. ISBN 84-89643-37-7
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 1, 1996, págs. 233-233
Es reseña de:
Traducción y literatura: los estudios literarios ante las obras traducidas
Júcar, 1994. ISBN 84-334-8312-9
Marcos Rodríguez Espinosa
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 1, 1996, págs. 238-238
Es reseña de:
La traducción del humor: las comedias inglesas en español
Marta Mateo Martínez-Bartolomé
Universidad de Oviedo, 1995. ISBN 84-7468-870-1
Carmen Acuña Partal (ed. lit.), Marcos Rodríguez Espinosa (ed. lit.)
Atrio, 2009. ISBN 978-84-96101-64-7
Peter Viertel, Carmen Acuña Partal (trad.), Marcos Rodríguez Espinosa (trad.)
Berenice, 2008. ISBN 978-84-96756-61-8
Peter Viertel, Carmen Acuña Partal (trad.), Marcos Rodríguez Espinosa (trad.)
Berenice, 2007. ISBN 978-84-96756-09-0
La suerte de Barry Lyndon: Romance del siglo pasado
William M. Thackeray, Marcos Rodríguez Espinosa (ed. lit.), Carmen Acuña Partal (trad.)
Ediciones Cátedra. ISBN 978-84-376-2336-8
La feria de las vanidades: Novela sin héroe
William M. Thackeray, José Antonio Álvarez Amorós (ed. lit.), Marcos Rodríguez Espinosa (trad.)
Ediciones Cátedra. ISBN 978-84-376-1864-7
Recepción y traducción como procesos de mediación cultural: "Vanity Fair" en España
Marcos Rodríguez Espinosa
Universidad de Málaga (UMA), 1998. ISBN 84-7496-531-4
Guía de materiales para inglés: Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato
Juan Jesús Zaro Vera, Marcos Rodríguez Espinosa
Arguval, 1995. ISBN 84-86167-95-7
Recepción y traducción como procesos de mediación cultural: vanity fair en España
Marcos Rodríguez Espinosa
Tesis doctoral dirigida por Juan Jesús Zaro Vera (dir. tes.). Universidad de Málaga (1998).
Traductores e intérpretes en zonas de conflicto: Estudio de casos
Tesis doctoral dirigida por Marcos Rodríguez Espinosa (dir. tes.), Carmen Acuña Partal (codir. tes.). Universidad de Málaga (2023).
Traducción audiovisual en Serbia. Estado de la cuestión
Tesis doctoral dirigida por Frederic Chaume Varela (dir. tes.), Marcos Rodríguez Espinosa (dir. tes.). Universidad de Málaga (2015).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados