págs. 9-21
págs. 23-36
The study of film adaptation: a state of the art and some "new" functional proposals
págs. 37-55
Lang's M, investigation, and fascism: bataille, Benjamin, and the limits of popular genre
págs. 57-86
El serial clásico de la BBC: la adaptación literaria como servicio público
págs. 87-93
págs. 95-103
A passage to India: from novel to film. Some problems of "translation"
págs. 105-119
De la Viena "fin-de siècle" al París "rive-gauche": reigen/la ronde
págs. 121-129
págs. 131-138
págs. 139-147
Salieri speaks: Peter Shaffer's two versions of Amadeus
págs. 149-159
Monstrous women: the Frankestein myth and the role of the mother in Víctor Erice's El espíritu de la colmena (1973)
págs. 161-173
págs. 175-181
págs. 183-190
págs. 191-197
págs. 199-210
págs. 211-218
págs. 219-229
Literary heroes and cinematographic heroes: Hemingway's to have and have nor, curtiz's the breaking point and hawks's to have and have not
págs. 231-241
Subtitling: a type of transfer
págs. 243-252
págs. 253-259
Subtítulos o doblaje: ¿cuál cumple mejor con el transvase cultural?
págs. 261-263
págs. 269-277
Entre el doblaje y la subtitulación: la interpretación simultánea en el cine
págs. 279-286
págs. 287-292
págs. 293-302
págs. 303-311
págs. 313-321
págs. 323-330
Diferencias estéticas entre teatro y cine: hacia una teoría de la adaptación dramática
págs. 331-340
Of mice and men and de ratones y hombre: cultural transfer of substandard characters from literary discourse to film discourse
págs. 341-350
Cultural transfer in different literary contexts: the case of la Celestina
págs. 351-357
págs. 359-366
Media translation and lesser-used languages: implications of subtitles for irish language broadcasting
págs. 367-373
Playing games with words: cultural transfer in David Lynch's Blue Velvet
págs. 375-384
La traducción inglés-español en el siglo XVIII: ¿manipulación o norma estética?
págs. 385-394
págs. 395-400
Una posible salida a la tensión entre literalidad y libertad: la traducción como tarea hermenéutica
págs. 401-408
págs. 409-416
La literatura en versión cinematográfica: posibilidades y límites de la transposición
págs. 417-424
Obediencia/desobediencia en la traducción de poesía: algunos ejemplos en la poesía de John Donne
págs. 425-431
Tradición y traducción: exiliados de J. Joyce
págs. 433-444
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados