Ha sido reseñado en:
págs. 19-46
págs. 47-64
Más allá de la lingüística textual: cohesión y coherencia en los textos audiovisuales y sus implicaciones en traducción
págs. 65-82
págs. 83-90
págs. 91-102
págs. 103-118
El análisis del discurso aplicado al doblaje cinematográfico: the Great Gatsby
págs. 119-146
La importancia del entorno cultural en el doblaje y en la subtitulación: el paciente inglés
págs. 147-160
"Eres patético": el español traducido del cine y de la televisión
págs. 161-188
Doblaje y subtitulación: una aproximación histórica
págs. 189-208
El doblaje en contexto: el caso de "Sangre y arena" en la España de posguerra
págs. 209-228
págs. 229-250
págs. 251-266
págs. 267-298
págs. 299-314
Subtitular: toda una ciencia... y todo un arte
págs. 315-324
págs. 325-330
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados