Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Intralingual translation in healthcare settings: strategies and proposals for medical translator training
Ana Muñoz Miquel, Pilar Ezpeleta Piorno, Paula Sáiz Hontagas
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 10, 2018 (Ejemplar dedicado a: Current challenges and emerging trends in medical translation / Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica / coord. por Vicente Montalt i Resurreció, Karen Korning Zethsen, Wioleta Karwacka), págs. 177-204
The multilingual university website (MUW) genre ecology: content analysis and translation processes
Pilar Ezpeleta Piorno, Anabel Borja Albi
Revista española de lingüística aplicada, ISSN 0213-2028, Vol. 30, no. 2, 2017, págs. 636-661
El uso de imágenes en guías para pacientes: una primera aproximación desde la perspectiva del nivel de activación del paciente
Paula Sáiz Hontagas, Pilar Ezpeleta Piorno, Ana Muñoz Miquel
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 17, Nº. 44, 2016, págs. 99-100
Gallivanting Round the Globe: translating National Identities in Henry V
Vicente Montalt i Resurreció, Pilar Ezpeleta Piorno, Miguel Teruel Pozas
Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina de Estudios Ingleses: RAEI, ISSN-e 2171-861X, ISSN 0214-4808, Nº. 25, 2012 (Ejemplar dedicado a: Global Shakespeare / coord. por José-Manuel González Fernández-de-Sevilla, Richard Wilson, Clive A. Bellis), págs. 113-126
An example of genre shift in the medicinal product information genre system
Pilar Ezpeleta Piorno
Linguistica Antverpiensia, ISSN-e 2295-5739, ISSN 0304-2294, Nº. 11, 2012 (Ejemplar dedicado a: Translation and knowledge mediation in medical and health settings), págs. 167-187
Metagenres and medicinal product information
Pilar Ezpeleta Piorno
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 13, Nº. 36, 2012, págs. 327-332
Pilar Ezpeleta Piorno
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 11-17
Traducir a Shakespeare: la palabra del actor
Miguel Teruel Pozas, Vicente Montalt i Resurreció, Pilar Ezpeleta Piorno
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 43-55
¿Qué importa la traducción al español?
Vicente Montalt i Resurreció, Pilar Ezpeleta Piorno
Contrastes: Revista cultural, ISSN 1139-5680, Nº. 39, 2005 (Ejemplar dedicado a: El Valor económico de la lengua española), págs. 80-83
Moratín y el teatro neoclásico: la manipulación de los aspectos dramáticos en la traducción de Hamlet
Melania Rodríguez Román, Pilar Ezpeleta Piorno
Estudios de traducción e interpretación, Vol. 2, 2012 (Entornos de especialidad / coord. por José Luis Martí Ferriol, Ana Muñoz Miquel), ISBN 978-84-8021-838-2, págs. 273-282
El informe técnico. Estudio y definición del género textual
Pilar Ezpeleta Piorno
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 1, 2008 (La traducción y su práctica), ISBN 978-84-477-1026-3, págs. 429-438
Teatro y traducción: Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare
Pilar Ezpeleta Piorno
Ediciones Cátedra. ISBN 978-84-376-2427-3
Palabras, palabras, palabras: el decoro en Hamlet
Pilar Ezpeleta Piorno
Valencia : Editorial de la U.P.V., [2005]. ISBN 84-9705-794-5
El análisis del texto dramático para la traducción: el caso de Shakespeare
Pilar Ezpeleta Piorno
Universidad de Valencia = Universitat de València, 2003. ISBN 84-370-5454-0
Shakespeare inventor de palabras: "Hamlet", un ejemplo
Pilar Ezpeleta Piorno
Valencia : The Shakespeare Foundation of Spain, 1998. ISBN 84-89155-07-0
El análisis del texto dramático para la traducción: el caso de Shakespeare
Pilar Ezpeleta Piorno
Tesis doctoral dirigida por Manuel Ángel Conejero Tomás (dir. tes.), Vicente Montalt i Resurreció (codir. tes.). Universitat de València (2000).
No dejar caer el cuerpo: Derrida y la traducción como forma del acontecimiento
Tesis doctoral dirigida por Pilar Ezpeleta Piorno (dir. tes.). Universitat Jaume I (2022).
La traducción de la deixis en los textos dramáticos: el caso de cat on a hot tin roof de Tennessee Williams
Tesis doctoral dirigida por Vicente Montalt i Resurreció (dir. tes.), Pilar Ezpeleta Piorno (dir. tes.). Universitat Jaume I (2016).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados