págs. 643-645
págs. 647-648
págs. 649-651
págs. 653-668
págs. 669-683
Discursive Mediation in Translation: Representation of the Harry Wu topic in the Chinese translations of Living History
págs. 684-703
págs. 704-732
págs. 733-752
págs. 753-769
Deictic Center Shifts in Literary Translation: the Spanish Translation of Nooteboom's Het Volgende Verhaal
págs. 770-794
págs. 795-812
Translating "Under the Sign of Invention": Gilberto Gil's Song Lyric Translation
págs. 813-832
Shakespeare's Sonnets in Brazil: Striking a Balance Between Losses and Gains in the Translation Process
págs. 833-841
págs. 842-856
págs. 857-870
La traduction littéraire en Roumanie au XXie siècle: quelques réflexions.
págs. 871-883
Es reseña de:
Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 / coord. por Yves Gambier, Miriam Shlesinger, Radegundis Stolze
John Benjamins, 2007. ISBN 978-90-272-1680-9
págs. 884-887
págs. 887-888
págs. 888-890
Es reseña de:
Literatura de viajes y traducción / coord. por Francisco Lafarga, Pedro Salvador Méndez Robles, Alfonso Saura Sánchez
Comares, 2007. Interlingua, 67. ISBN 978-84-9836-308-1
págs. 890-891
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados