págs. 3-6
Dal CLIFO al CLA:: omaggio a Félix
págs. 7-16
págs. 17-20
págs. 21-24
págs. 25-26
págs. 27-30
págs. 31-32
págs. 33-40
Amanda Berenguer: El Diccionario/Il Dizionario
págs. 47-64
págs. 65-66
Lexicografía, fraseografía, traducción y tecnología: Entrevista a Félix San Vicente
págs. 67-94
págs. 95-106
págs. 107-118
Lenguas en los conflictos bélicos: Plurilingüismo y neologíaen la Guerra Civil española (1936-1939)
págs. 119-132
págs. 133-144
Lessicografia e filologia: llaços/lazos e il Libro de los gatos
págs. 145-158
El verbo decir/dire en los textos narrativos: un estudio de corpus
págs. 159-173
págs. 173-188
1952: esempio per un repertorio dei manuali di francese in Italia negli anni Cinquanta
págs. 189-204
Qué aprendemos las profesoras de traducción al corregir pruebas de ingreso del español al italiano: análisis pedagógico de los errores
págs. 219-238
Cambios sociales y lexicográficos: anglicismos futbolísticos perdurables
págs. 238-258
Buone pratiche di didattica dell’interpretazione al di fuori della lezione curriculare: esercitazioni e tutorati
págs. 259-270
Lexicografía e ideología: el caso de la Exposición (1553)de Alfonso de Ulloa
págs. 271-284
págs. 285-296
págs. 297-312
págs. 313-338
págs. 339-355
“Siamo diversi dai nostri simili”: unas notas picarescasde/sobre Lucio Dalla
págs. 355-366
págs. 367-380
El seseo entre fonología, dialectología y norma: desarrollo ideológico en las obras académicas
págs. 381-392
págs. 393-405
Antonio Martínez del Romero, traductor de Flammarion: Las notas del lexicógrafo
págs. 405-421
De aquella manera en la lengua de los nuevos españoles: Propiedades gramaticales y caracterización semántico-pragmática
págs. 421-434
La nominazione nelle reti ristrette: dalle ‘razze’ di Foriod’Ischia alle ’ngiurie di Palazzo Adriano
págs. 435-470
Contra la reforma: La versión española del Dizionario riccianoed anti-ricciano de Francesco Guasco, recepción y problemasde traducción
págs. 471-486
Un plato de garrafales: Sbarbi, Pepita Jiménez y Juan Valera
págs. 487-498
págs. 499-514
Patrimonialización del espacio urbano, identidad nacional y memoria colectiva: el caso de El Born Centro de Culturay Memoria en Barcelona
págs. 515-530
El diccionario como medida de todas las cosas: notas acerca de las unidades de la física del sistema internacional
págs. 531-540
págs. 541-553
págs. 553-569
págs. 569-583
págs. 583-595
págs. 595-606
Spigolando nell’appendice multilingue de Le Ricchezze dellalingua volgare (1543) di Francesco Alunno
págs. 607-622
págs. 622-636
págs. 637-657
El tratamiento de las partículas en la primerísima Arte de la lengua mexicana: Olmos gramático de las elecciones
págs. 657-671
Español Lengua Extranjera: experiencias de aprendizajecooperativo entre futuras pedagogas
págs. 671-687
págs. 687-701
págs. 701-710
págs. 711-724
La enseñanza de italiano en la Francia del siglo XVII: un método de lenguas a partir de la literatura
págs. 725-739
Aproximación a los diccionarios bilingües de aprendizaje: lo Spagnolo Junior
págs. 739-755
págs. 755-769
Exploraciones del léxico de la arquitectura con el corpus SEAH: : aprovechamiento didáctico de corpus lingüísticosen cursos de (auto)aprendizaje del español académico profesional
págs. 769-784
págs. 785-804
págs. 805-818
págs. 819-831
Metáforas en tiempos de COVID: análisis contrastivo italianoespañol y reflexiones sobre la didáctica de la interpretación
págs. 831-845
El Vocabulario de Vorsterman (Amberes, 1520): los inicios del español en la lexicografía plurilingüe
págs. 845-859
págs. 859-867
Algunas consideraciones sobre un diccionario en línea: ReversoDizionario
págs. 867-881
págs. 881-899
págs. 899-913
Pedro Martínez López (1797-1867) en la teoría gramaticalhispanoamericana: unas calas a propósito del concepto ydivisión de la gramática y de las clases flexivas
págs. 913-926
pág. 205218
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados