InstitucionesÁrea de conocimientoPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Rizando el rizo de la pseudotraducción: "L'écumoire, ou Tanzaï et Néadarné: Histoire Japonoise", de Claude-Prosper Jolyot de Crébillon (1734)
Julio-César Santoyo, Alberto Fuertes Puerta
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 4, 2014, págs. 21-33
Alberto Fuertes Puerta
The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies / coord. por Roberto Antonio Valdeón García, María Carmen África Vidal Claramonte, 2019, ISBN 978-1-138-69801-7, págs. 417-428
Sobre traducciones, plagios, reescrituras y adaptaciones: "Animal farm", de George Orwell
Julio-César Santoyo, Alberto Fuertes Puerta
Ens queda la paraula: estudis de lingüística aplicada en honor a M. Teresa Turell / Raquel Casesnoves-Ferrer (ed. lit.), Montse Forcadell (ed. lit.), Núria Gavaldà Ferré (ed. lit.), 2014, ISBN 978-84-9984-149-6, págs. 297-314
The Canterbury Tales en traducción de Juan G. Luaces: Traducir en la frontera de la legalidad
Alberto Fuertes Puerta
Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 887-896
Literatura vasca traducida.: Comparación de diferentes modos de traducción en la obra de Bernardo Atxaga
Alberto Fuertes Puerta
Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 897-908
La importancia de ser formal de O. Wilde, en traducción de Julio Gómez de la Serna (1937)
Alberto Fuertes Puerta
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2011, ISBN 978-3-0343-0492-4, págs. 445-450
Alberto Fuertes Puerta
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.), 2011, ISBN 978-3-0343-0492-4, págs. 451-454
Alberto Fuertes Puerta
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 1172-1174
Julio-César Santoyo (res.), Alberto Fuertes Puerta (res.)
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 58, Nº. 2, 2013, págs. 470-472
Es reseña de:
Dictionaries in Spanish and English from 1554 to 1740: their structure and development
Diputación Provincial de Soria, 2010. Vertere: monográficos de la revista Hermeneus, 12. ISBN 84-96695-45-X
El plagio como estrategia de traducción: estudio descriptivo de textos narrativos inglés-español, 1847-2010
Alberto Fuertes Puerta
Tesis doctoral dirigida por Julio-César Santoyo (dir. tes.). Universidad de León (2012).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados