Approche interdisciplinaire de la médiation linguistique à la frontière australe de l'empire colonial espagnol: deux outils méthodologiques
págs. 261-278
The Translation of Wordplay from the Perspective of Relevance Theory: Translating Sexual Puns in two Shakespearian Tragedies into Galician and Spanish
págs. 279-302
págs. 303-323
págs. 324-346
págs. 347-372
Translating Genre of News Stories and the Correlated Grammar in Analysing Student Translation Errors
págs. 373-396
págs. 397-410
págs. 411-429
págs. 467-469
Julio-César Santoyo (res.), Alberto Fuertes Puerta (res.)
Es reseña de:
Dictionaries in Spanish and English from 1554 to 1740: their structure and development
Diputación Provincial de Soria, 2010. Vertere: monográficos de la revista Hermeneus, 12. ISBN 84-96695-45-X
págs. 470-472
págs. 472-473
Aura Navarro (res.), Katy Torres Dávila (res.)
Es reseña de:
Compromiso social y traducción interpretación español inglés / Julie Boéri (dir.), Carol Maier (dir.)
ECOS: Traductores e intérpretes por la solidaridad, 2010. ISBN 978-84-613-1759-2
págs. 473-476
págs. 476-478
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados