págs. 13-32
págs. 33-42
«Tristitiam fugere quaerere hilaritatem»: le terme tra medicina e letteratura
págs. 43-56
págs. 57-74
págs. 75-82
págs. 83-96
págs. 97-110
págs. 111-122
págs. 123-132
págs. 133-142
Lo sperimentalismo di Paolo Volponi nel suo contesto: alcuni spunti
págs. 143-152
págs. 153-164
págs. 165-180
págs. 181-192
Hacia el posible antígrafo de la versión castellana antigua del Decameron: la edición de la «Introduzione alla Giornata I»
págs. 195-214
págs. 215-224
Palabras antiguas para un mundo nuevo: Pier Candido Decembrio, vocabulista, en castellano
págs. 225-240
págs. 241-262
Il valore ermeneutico di refusi ed errori di traduzione.: Su alcune versioni spagnole dell’Ultimo canto di Saffo di Leopardi
págs. 263-272
Un capitoletto della ricezione catalana di Montale: a proposito di alcune traduzioni disperse
págs. 273-284
Tradurre Aleixandre: un percorso in fieri di Giorgio Caproni (quattro versioni inedite/rare)
págs. 285-298
págs. 299-310
págs. 313-324
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados