Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Pedro Mexía y las varias lecciones de Plutarco

  • Autores: Susanna Allés Torrent
  • Localización: Quaderns d'italià, ISSN 1135-9730, Nº. 22, 2017 (Ejemplar dedicado a: Studi in onore di María de las Nieves Muñiz Muñiz), págs. 215-224
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Pedro Mexía and the various lessons of Plutarch
    • Pedro Mexía e le varie lezioni di Plutarco
    • Pedro Mexía i les vàries lliçons de Plutarc
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo recoge y analiza el uso de las Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualizándolo en el creciente interés por la figura de Plutarco a lo largo de la primera mitad del siglo XVI. Mexía, a diferencia de la predilección generalizada por la obra moral, se inclina por la vertiente histórica, aunque siempre persiste el carácter ejemplar de las biografías. Además, al tratarse de un intelectual que desconocía el griego, se plantea el origen de sus fuentes, barajando una doble solución que implicaría la consulta de una traducción latina y posiblemente una traducción en vulgar.

    • English

      This paper gathers and analyzes the use of the Parallel Lives in Pedro Mexía’s Silva de varia lección (1540), while contextualizing it within the growing interest in Plutarch during the first half of the XVI century Spain. Mexía, unlike the generalized predilection for the moral works, favors Plutarch’s historical side, although the exemplary nature of the biographies always remains. In addition, being an intellectual who did not know the Greek language, we discuss the origin of his sources, proposing a double solution, which would involve the access to both a Latin and possibly a Spanish translation.

    • italiano

      Questo articolo raccoglie e analizza l'uso delle Vite parallele nella Silva de varia lección (1540) di Pedro Mexia, contestualizzandolo nel crescente interesse per la figura di Plutarco nella prima metà del Cinquecento. Mexia, a differenza della predilezione generalizzata per le opere morali, propende per il lato storico, ma persiste sempre il carattere esemplare delle biografie. Inoltre, trattandosi di un intellettuale che non conosceva il greco, si interroga sull’origine delle proprie fonti, ipotizzando una doppia soluzione che comporterebbe la consultazione di una traduzione latina e probabilmente di una traduzione in volgare.

    • català

      Aquest article recull i analitza l'ús de les Vidas paralelas en la Silva de varia lección (1540) de Pedro Mexía, contextualitzant-lo en el creixent interès per la figura de Plutarc al llarg de la primera meitat del segle XVI. Mexía, a diferència de la predilecció generalitzada per l'obra moral, s’inclina pel vessant històric, encara que sempre persisteix el caràcter exemplar de les biografies. A més, per tractar-se d'un intel·lectual que desconeixia el grec, es planteja l'origen de les seves fonts, barallant una doble solució que implicaria la consulta d'una traducció llatina i possiblement una traducció en vulgar.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno