Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
El lenguaje controlado: punto de partida hacia la Lectura fácil
Claudia Seibel, Laura Carlucci
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 20, Nº. 2, 2021, págs. 331-357
El discurso especializado en el museo inclusivo: lectura fácil versus audiodescripción
Laura Carlucci, Claudia Seibel
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 12, 2020 (Ejemplar dedicado a: Translation and Media Accessibility: from Theory to Practice / coord. por Mabel Richart Marset, Francesca Calamita), págs. 262-294
Auf der Suche nach dem Ausgangstext: Kunstobjekte für alle
Claudia Seibel, Laura Carlucci
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 62, Nº. 2, 2017, págs. 393-408
Universidad, accesibilidad y nuevas tecnologías: valoración de una experiencia de innovación docente en la traducción especializada
Laura Carlucci, Claudia Seibel
Revista DIM: Didáctica, Innovación y Multimedia, ISSN-e 1699-3748, Nº. 33, 2016
Museos para todos: La traducción e intepretación para entornos multimodales como herramienta de accesibilidad universal
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel, Silvia Soler Gallego
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 4, 2012 (Ejemplar dedicado a: Multidisciplinarity in Audiovisual Translation / Multidisciplinarietat en traducció audiovisual / coord. por Rosa Agost Canós, Pilar Orero Clavero, Elena Di Giovanni), págs. 349-383
Expertenwissen und kontrollierte Spache am Beispiel des Begriffsfeldes marine Prozesse.
Claudia Seibel, C. Jiménez
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 52, Nº. 3, 2007, págs. 118-120
Los artículos de prensa en los ejercicios introductorios a la traducción económica
Claudia Seibel, Rafael Zambrana Kuhn
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 10-11, 1999-2000, págs. 279-298
Die problematik des übersetzens von realienbezeichnungen
Claudia Seibel
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 5, 1994, págs. 275-281
Universidad y museos. Innovación e investigación multidisciplinar para la inclusión
Claudia Seibel, Laura Carlucci, Nuria Cabezas
Museos y universidades: Espacios compartidos para la educación, la inclusión y el conocimiento / María Teresa Nava Rodríguez (ed. lit.), Ángel Pazos-López (ed. lit.), 2020, ISBN 9788418105319, págs. 225-246
Instrumentos innovadores en la didáctica de la traducción accesible
Laura Carlucci, Claudia Seibel
Innovación educativa en la sociedad digital / coord. por Tomás Sola Martínez, Marina García Carmona, Arturo Fuentes Cabrera, Antonio Manuel Rodríguez García, Jesús López Belmonte, 2019, ISBN 978-84-1324-493-8, págs. 2935-2948
Claudia Seibel, Laura Carlucci
Accesibilidad y museos: divulgación y transferencia de experiencias, retos y oportunidades de futuro / coord. por Ana M. Galán-Pérez; Elena López Gil (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-4179-5, págs. 157-164
Multimodalidad y accesibilidad. Estrategias de innovación docente para la traducción especializada
Laura Carlucci, Claudia Seibel
Patrimonio cultural para todos: investigación aplicada en traducción accesible / Cristina Alvarez de Morales Mercado (ed. lit.), Catalina Jiménez Hurtado (ed. lit.), 2016, ISBN 978-84-943722-3-0, págs. 99-124
El museo como herramienta educativa para todos. Una propuesta metodológica desde la traducción
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel, Silvia Soler Gallego
Patrimonio y educación. Una propuesta integradora / coord. por María F. Guzmán Pérez, 2014, ISBN 978-84-608-3895-1, págs. 75-82
Multisemiotic and Multimodal Corpus Analysis in Audio Description: TRACCE
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel
Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads: Media for All 3 / Aline Remael (ed. lit.), Pilar Orero Clavero (ed. lit.), Mary Carroll (ed. lit.), 2012, ISBN 9789042035058, págs. 409-426
Divulgación accesible de la ciencia (PID 09-105)
Cristina Álvarez, Julian Bourne, Laura Carlucci, Antonio Chica, Catalina Jiménez Hurtado, Christiane Limbach, M. Olalla Luque Colmenero, Silvia Martínez, Ana Rodríguez, Gala Rodríguez Posadas, Claudia Seibel, Silvia Soler
Innovación docente y buenas prácticas en la Universidad de Granada. / Luis Jiménez del Barco (dir.), María del Carmen García Garnica (dir.), 2012, ISBN 978-84-338-5400-1, págs. 853-868
La audiodescripción del género Cine de humor: Análisis desde un corpus anotado
Claudia Seibel
Un corpus de cine: fundamentos teóricos y aplicados de la audiodescripción / Catalina Jiménez Hurtado (aut.), Ana María Rodríguez Domínguez (aut.), Claudia Seibel (aut.), 2010, ISBN 978-84-613-6889-1, págs. 245-268
Traducción accesible: narratología y semántica de la audiodescripción
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel
El español, lengua de traducción para la cooperación y el dialogo / coord. por Luis González, Pollux Hernúñez, 2008, ISBN 2-930264-16-0, págs. 451-468
La traducción accesible a través de la audiodescripción: un estudio contrastivo de la película "Good bye Lenin"
Claudia Seibel, Catalina Jiménez Hurtado
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español / coord. por María Belén Santana López, Silvia Roiss, María Ángeles Recio Ariza, 2007, ISBN 978-84-7800-357-0, págs. 349-358
La Pragmática de la terminología: en busca del perfil de usuario
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel
Investigar en terminología / coord. por Pamela Faber Benítez, Catalina Jiménez Hurtado, 2004, ISBN 84-8444-632-8, págs. 91-126
La información pragmática de la definición terminológica en el ámbito médico
Claudia Seibel
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 2, 2003 (Volumen 2), ISBN 8493336009, págs. 557-579
Problemas de traducción del léxico especializado en los textos sobre oncología desde la homeopatía: una perspectiva ideológica
Claudia Seibel
STIAL: II Simposio sobre la traducción-interpretación del-al alemán / coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea, Silvia Roiss, 2003, ISBN 84-7800-672-9, págs. 230-243
La codificación de la información pragmática en las unidades de significación especializada (USE): Una propuesta metodológica
Catalina Jiménez Hurtado, Claudia Seibel
Terminologia e indústrias da língua: actas do VII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia / coord. por Margarita Correia, 2003, ISBN 972-9051-48-8, págs. 529-543
Angela Collados Aís, Concepción Sánchez Adam, Claudia Seibel
Universo de palabras: actas del I Simposio de la Traducción del/al Alemán / coord. por Pilar Elena García, Carlos Fortea, María Carmen Gómez Pérez, María Ángeles Recio Ariza, Silvia Roiss, Dieter Wiggert, 1999, ISBN 84-605-9461-0, págs. 31-41
Los artículos de prensa como ejercicios introductorios a la traducción jurídica
Marie Lucas, Claudia Seibel
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997 / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 1, 1998, ISBN 84-7785-254-5, págs. 377-387
Aspectos de la didáctica de la traducción
Angela Collados Aís, F. Engemann, Marie-Louise Nobs Federer, Claudia Seibel
II Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 12-16 de diciembre de 1988 / Margit Raders (dir. congr.), Juan Conesa (dir. congr.), 1990, ISBN 84-7491-312-8, págs. 215-219
Un corpus de cine: fundamentos teóricos y aplicados de la audiodescripción
Catalina Jiménez Hurtado (aut.), Ana María Rodríguez Domínguez (aut.), Claudia Seibel (aut.)
Tragacanto, 2010. ISBN 978-84-613-6889-1
La codificación de la información pragmática en la estructura de la definición terminológica: un análisis de corpus aplicado a la categoría procedimiento diagnóstico
Claudia Seibel
Tesis doctoral dirigida por Catalina Jiménez Hurtado (dir. tes.). Universidad de Granada (2002).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados